Читаем Вис и Рамин полностью

Светла, как двухнедельная луна,

Которая, как лилия, нежна.

Всех обжигают щеки чаровницы,

Как стрелы, поражают всех ресницы.

Но был Рамину лик ее не нужен,

Как мертвецу не нужен клад жемчужин.

То был не человек живой, а тело:

Жить без любви душа не захотела!

Он полагал, что никому вокруг

Не видно, что гнетет его недуг,

Страдал он, вспоминая о любимой,

И говорил себе, тоской томимый:

"Как хорошо с возлюбленной вдвоем,

О юность, на пиру сидеть твоем!

А этот пир -- уныньем напоен,

Он для меня мрачнее похорон.

Наверно, думает моя жена,

Что радости душа моя полна, -

Не знает Гуль, что втайне боль сокрыта,

Что сердце бедное мое разбито.

А Вис, наверно, думает сейчас,

Что все забыл я, с нею разлучась, -

Не знает Вис, что я горю в огне,

Что к ней любовь сильней любви к жене.

Мне кажется, что Вис я слышу речи:

"Неверный скрылся от меня далече,

С другой сейчас он делит нежный жар,

Шумит в его душе любви базар!"

Не знает Вис, что я -- пусть люди вздрогнут! -

Как завиток ее кудрей, изогнут.

Судьба, куда ведешь меня, куда?

Скажи, что мне сулишь, моя звезда?

Хочу взглянуть на тополь благовонный,

На месяц, даром речи одаренный.

Нет в мире угнетателей, ей равных,

Нет равных мне среди рабов бесправных!

Я ствол, что молнией стыда расколот,

Я сталь: меня дробит страданья молот.

Я снег: я таю от ужасных зол.

Зачем же груз тащу? Иль я осел?

Пойду и жемчуг в руднике найду:

Развею, может быть, свою беду.

Недуг мой в том, что нет со мной подруги,

Я буду с ней -- забуду о недуге.

Что за болезнь, когда ее причина

Одна лишь может исцелить Рамина!

Она -- моя болезнь, мое здоровье.

Чтоб жить, нужна мне встреча: вот условье!

Зачем вести со счастьем вечный бой?

Зачем с собой бороться и с судьбой?

Зачем от лекаря мне прятать рану?

Скрывая рану, я слабее стану!

Нет, больше с сердцем ссориться не буду,

Я тайну сердца разглашу повсюду.

В разлуке я тону, как в водоверти:

Спор с сердцем для меня -- предвестник смерти.

Пойду и ей скажу то, что скажу:

Разжалоблю, быть может, госпожу.

Но страшно мне идти с такою раной:

А вдруг умру на полпути к желанной?

Но пусть умру, -- я должен к ней идти,

Чтоб умереть на радостном пути.

В могиле на краю дороги лягу, -

Пусть знает мир, как я стремился к благу.

Присядет у моей могилы странник,

Мой прах слезами оросит изгнанник,

И, огорчен мученьями моими,

Добром несчастного помянет имя:

"Убит разлукой, здесь лежит скиталец.

Да будет принят господом страдалец!"

Всегда скиталец со скитальцем дружит,

Один другому памятником служит,

Им доля незавидная досталась,

И чувствует один к другому жалость.

Мне смерть тогда лишь принесла бы стыд,

Когда б врагом при бегстве был убит,

Но смерть из-за возлюбленной по праву

Мне принесет величие и славу.

Слонов и львов я побеждал не раз.

Я подвигами воинов потряс.

Я уничтожил недругов немало,

И мощь моя леса дружин ломала.

Судьба склонялась пред моим копьем,

А небосвод был под моим конем.

Что я творил с врагом, влеком войной,

Сейчас разлука делает со мной.

Я в плен захватывал врагов суровых, -

Теперь я сам в плену любви, в оковах.

Смерть не настигла бы меня, когда б

В разлуке я в тенетах не ослаб.

Не ведаю, что ныне предприму.

Как мне уйти отсюда одному?

Уйти без войска, тайно, а иначе

Не будет на пути моем удачи.

Как только с войском двинусь я назад,

Проведает об этом шах Мубад,

Меж мной и Вис поставит вновь преграды, -

Не будет мне на родине отрады.

Но страшно одному в такую пору:

Снег серебром покрыл и дол и гору,

Размыты все пути в степях теперь,

И спрятались и дичь и хищный зверь.

Завьюжена, заснежена столица.

Камфарноцветный дождь шумит, струится.

Как я один отправлюсь в путь далекий

Сквозь вихрь и снег, в такой мороз жестокий?

Но если Вис враждебна, -- это хуже

Тяжелого пути и лютой стужи.

Вдруг не увижу Вис и не услышу,

Не выйдет луноликая на крышу,

Ворота предо мною не откроет,

Не исцелит меня, не успокоит!

Останусь я за дверью в день холодный,

Останусь без надежд, с душой бесплодной.

Увы, мой меч, и стрелы, и аркан!

Увы, отвага, имя, знатный сан!

Увы, мой конь и бранные доспехи!

Увы, друзья и ратные успехи!

Сложилась так судьба моя сейчас,

Что помощи я не прошу у вас.

Нет, не страшат меня мечей удары,

Мне не грозят ни шахи, ни кайсары, -

Мне страшен лик, отнявший мой покой,

Грозит мне сердце гневом и тоской.

Как это сердце я смягчу теперь?

Как я раскрою запертую дверь?

Но сердцу своему скажу: "Доколе

Ты будешь ныть и мучиться от боли?

Всех приласкать стремишься, позабавить

И лишь меня, меня в огне расплавить!

То будто я в воде, а то в огне.

Тоскую днем, не спится ночью мне.

Не для меня -- сады, опочивальни,

Ристалища не тешат дух печальный.

Я не могу по полю мчаться вскачь,

Я не могу играть с друзьями в мяч,

Я не могу сражаться ради славы,

Я не могу ценить пиры, забавы,

Я не могу собрать вельмож и знать,

Я не могу красавицам внимать.

Не песен, не сказаний древних строки, -

Я слышу день и ночь одни упреки.

В Кирмане, Хузистане, Кухистане,

В Табаристане, Рее, Хорасане, -

Я притчей во языцех стал везде,

Везде толкуют о моей беде.

Рассказы о моей злосчастной доле

Услышишь у реки, в широком поле.

В горах слагают обо мне стихи,

В степях заводят песню пастухи.

Мужчинам на базаре, женам -- дома, -

Перейти на страницу:

Похожие книги

ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СТИХОТВОРЕНИЙ В ОДНОМ ТОМЕ

Михаил Юрьевич Лермонтов (1814–1841) — поэт, писатель, художник. Потомок выходца из Шотландии Георга Лермонта, взятого в плен при осаде крепости Белой в начале XVII в.Родился в Москве. Сын помещика, капитана Юрия Петровича Лермонтова и Марии Михайловны, урожденной Арсеньевой. Рано потерял мать. Его бабушка по материнской линии Елизавета Алексеевна Арсеньева, урожденная Столыпина, вынудила Юрия Петровича предоставить воспитание внука ей. Детство Лермонтова прошло в ее имении Тарханы Пензенской губернии.Первоначально получал образование дома у иностранных учителей. С 1828 г. учился в Благородном пансионе при Московском университете. Затем в Московском университете на нравственно-политическом отделении, но курса не окончил. В 1832 г. переехал в Петербург, намереваясь продолжить обучение в Петербургском университете, но зачислен не был. В том же году поступил в школу гвардейских юнкеров и прапорщиков, где учился вместе с Николаем Соломоновичем Мартыновым, будущим своим убийцей. В 1834 г. Лермонтов был выпущен корнетом в лейб-гвардии Гусарский полк.Литературную деятельность начал в 1829 г., хотя первое его произведение, поэма «Хаджи Абрек», было напечатано лишь в 1835 г. Существует предание, что рукопись была отправлена в редакцию без ведома автора. Лермонтов автор около 400 стихотворений, около 30 поэм, в том числе «Демон», «Мцыри», автор драмы «Маскарад», прозаических произведений «Герой нашего времени», «Княгиня Лиговская» и др.Стихотворение «На смерть поэта», созданное после трагической гибели А. С. Пушкина, вызвало неудовольствие властей, и Лермонтов был выслан прапорщиком в действовавший на Кавказе Нижегородский драгунский полк. В 1838 г. вновь возвратился в Петербург.На одном из балов в 1840 г. поэт поссорился с сыном французского посланника де Барантом, в результате чего произошла дуэль, окончившаяся бескровно. Но Лермонтов был вновь выслан в Тенгинский пехотный полк на Кавказ. В Пятигорске он встретил своего однокашника по школе прапорщиков Мартынова. Из-за пустой ссоры у них состоялась дуэль, на которой Лермонтов был убит. В 1842 г. прах поэта был перенесен в его имение Тарханы Пензенской губернии.Михаил Юрьевич женат не был, но всю жизнь был увлечен Варварой Александровной Лопухиной, в замужестве Бахметевой. Она является адресатом любовной лирики поэта.Лермонтов был талантливым живописцем. Его наследие составляют акварели и рисунки с изображением пейзажей, жанровых сцен, портретов, карикатур. Многие из них связаны с кавказской темой.В данное издание вошли все стихотворения великого русского поэта и писателя.

Александр Пушкин , Александр Сергеевич Пушкин , Михаил Лермонтов

Поэзия
Юз-Фу
Юз-Фу

Могу поклясться: сваливая, разумеется вместе с семьей и надеждой не быть покинутым РњСѓР·РѕР№ РїСЂРѕР·С‹, из «кафки, сделанной былью» (как сказал Вагрич Бахчанян), в ошеломительную цивилизацию Нового Света, я и не мечтал о встрече с первой из трех РјРѕРёС… Муз; РїСЂРёС…од ее, всегда невидимой, но прекрасной, буквально бросил меня в РќРѕРІРѕР№ Англии за дисплей «Яблока», и из-под клавиш сами СЃРѕР±РѕР№ вырвались строки подражания любимым поэтам древнего Китая.Наша провинция – тихая заводьцапле лень за лягушкой нагнутьсяно и до нас долетают посланьястарый Юз-Фу РёС… порою находитв ветхой РєРѕСЂР·ине из ивовых прутьевНе пытаясь открыть тайну возникновения то ли в душе моей, то ли в башке поэтических образов, требовавших немедленного воплощения в слова РѕРґРЅРѕР№ или нескольких строф, не менее властно, чем неоперившиеся птенчики требуют питательных червячков и мушек у птичек-родителей, я, изменив РїСЂРѕР·е и позабыв о времени, с радостью следовал велениям РњСѓР·С‹ и Языка; балдел, как в юности, РѕС' звучаний, ритмов, РѕС' простых, прежде изумлявших, но по-иному воспринимавшихся чудес РїСЂРёСЂРѕРґС‹ и РѕС' радостей существования; через несколько лет – РѕРґРЅРёС… из самых приятных в жизни, СѓРІС‹, быстро прошедших – образовались "Строки гусиного пера, найденного на чужбине", а Муза с попутными ветрами опять РєСѓРґР°-то улетела, словно и не прилетала, словно не превращала меня в Юз-Фу, в старого поэта, забулдыжного бродягу, влюблённого по уши во фрейлину Р

Юз Алешковский , ЮЗ АЛЕШКОВСКИЙ

Поэзия / Визуальная и экспериментальная поэзия, верлибры, палиндромы / Поэзия / Классическая проза / Стихи и поэзия