Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

Будь внимателен, мой витязь, к моему повествованью.Лишь с трудом событья эти поддаются описанью,Ибо та, из-за которой сердце отдано терзанью,Мне отрадою не будет вопреки ее желанью!Семь царей когда-то были господами Индостана.Шесть из них своим владыкой почитали Фарсадана.Царь царей, богатый, щедрый, равный льву красою стана,Мудро правил он страною и сражался неустанно.Мой отец, седьмой на троне, Саридан, гроза врагов,Управлял своим уделом, супостатов поборов.Был счастливец он при жизни, весельчак и зверолов.Порицать его боялись и мудрец и суеслов.Стал со временем родитель одиночеством томиться.Он подумал: «Враг мой сломлен, и крепка моя граница.Сам я, грозный и могучий, смог на троне утвердиться,—Пусть же будет мне оплотом Фарсаданова десница».И посла он к Фарсадану снарядил, не медля боле:«Государь, велик и славен на индийском ты престоле!Я тебе мои владенья отдаю по доброй воле,Пусть об этом помнят люди, существует мир доколе».Фарсадан ему ответил: «Я, владыка этих стран,Воздаю хваленье богу, светом счастья осиян,Ибо власть мою признал ты, хоть имел такой же сан!Приезжай и будь мне братом, благородный Саридан!»Царь ему оставил царство и назначил амирбаром,Амирбар же в Индостане служит главным спасаларом.Отказавшись от престола и владея царским даром,Мой отец единовластно управлял уделом старым.В эти годы мой родитель был царю всего дороже.Царь твердил: «На целом свете нет достойнее вельможи!»Оба тешились охотой и врагов карали тоже.Мы с отцом, как вы со мною, друг на друга не похожи.Горевали царь с царицей: не давал им бог детей,Горевала и дружина, и народ индийский с ней.В это время я родился. Царь решил с женой своей:«Будет он нам вместо сына, ведь и он — дитя царей».Стал я жить в чертоге царском, окруженный мудрецами,Обучался править царством и начальствовать войсками.Обиход познав державный и освоившись с делами,Я возрос и стал как солнце — лев, сильнейший между львами.Лишь тебе, Асмат, известно, как поблек я в цвете лет.Был же я прекрасней солнца, как прекрасней тьмы рассвет.Всякий, кто со мной встречался, восклицал: «Эдемов цвет!»Ныне я — лишь тень былого, тень того, кого уж нет!На шестом году узнал я, что беременна царица.Срок прошел, настало время царской дочери родиться..»Витязь смолк… Ему водою окропила грудь девица…Он сказал: «Родилась дочка, светозарна, как денница!Мой язык, увы, не в силах описать ее красоты!Фарсадан, весь день пируя, позабыл свои заботы.Драгоценные подарки привозили доброхоты,И посыпались на войско бесконечные щедроты.Справив пышные родины, стали нас растить супруги.Дочь царя, подобно солнцу, стала счастьем для округи,Одинаково любили нас родители и слуги…Но смогу ль назвать я имя дорогой моей подруги!»Снова смертная усталость Тариэлом овладела,Автандил заплакал тоже, огорченный до предела.Но когда Асмат водою оживила Тариэла,Он сказал, вздыхая горько: «Как душа не отлетела!Эту девушку, мой витязь, звали Нестан-Дареджан.Доброта ее и разум удивляли горожан.Лет семи она сияла, словно солнце южных стран.Потеряв ее, заплачет и бездушный истукан!В год, когда она созрела, стал я воином отважным.Царь воспитывал царевну и к делам готовил важным.Возвращенный в дом отцовский, но привыкший к царским брашнам,Львов душил я, словно кошек, в состязанье рукопашном.Безоаровую башню царь воздвиг для черноокой,Был рубинами украшен паланкин ее высокий.Перед башней, средь деревьев, водоем сиял глубокий.Здесь меня царевна наша болью ранила жестокой.Здесь курильницы курились, арфы слышался напев.То скрывалась в башне дева, то гуляла средь дерев.И Давар, сестра царева, в царстве каджей овдовев,Всем премудростям учила эту лучшую из дев.За прекрасною завесой аксамита и виссонаВозросла она, царевна, словно пальма Габаона,Но жила вдали от мира, как всегда, уединенно,Лишь Асмат и две рабыни у ее служили трона.Мне пятнадцать лет минуло, царским сыном я считался,Во дворце у властелина день и ночь я оставался.Кипарис в садах Эдемских, силой я со львом сравнялся,Бил без промаха из лука и с друзьями состязался.Стрелы, пущенные мною, были смертью для зверей.Возвратившись, в мяч играл я на ристалище царей,Пристрастившийся к веселью, пировал среди друзей…Ныне я лишился жизни для возлюбленной моей.Мой отец внезапно умер, и отцовская кончинаПресекла увеселенья во дворце у властелина.Сокрушенный враг воспрянул и сомкнулся воедино,Супостаты ликовали, горевала вся дружина.Целый год, одетый в траур, плакал я в уединенье,Целый год ни днем, ни ночью я не знал успокоенья.Наконец от Фарсадана получил я повеленье:«Тариэл, сними свой траур, прекрати свои мученья!Смертью равного по сану ведь и мы удручены!»Царь велел мне сто сокровищ дать в подарок от казны.Он сулил мне сан отцовский — полководца всей страны:«Будь отныне амирбаром, чтоб решать дела войны!»Изнемогшего от горя и сгоревшего от муки,Повели меня к владыке врачеватели и слуги.И, устроив пир веселый, венценосные супругиВновь меня облобызали, как родители и други.На пиру меня владыки возле трона посадилиИ о сане амирбара вновь со мной заговорили.Я, покорный царской воле, отказаться был не в силеИ, склонившись перед троном, принял то, о чем просили.Уж всего мне не припомнить. Много времени прошло.О событьях лет минувших вспоминать мне тяжело.Мир изменчивый и лживый непрестанно сеет зло.Пламя искр его, навеки обреченного, сожгло!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги