Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

«Государь, жених приехал!» — объявил царю глашатай.Мог ли знать жених, какою бог грозит ему расплатой?Позабыл печаль владыка, светлой радостью объятый,И велел мне сесть с собою в царской горнице богатой.Царь сказал: «Да будет ныне день великого веселья!Свадьбу радостную справлю посреди своих земель я.Пусть сокровища немедля принесут из подземелья!Скупость — признак скудоумья. Все раздам, чем жил досель я!»За сокровищами тотчас я послал моих людей.Хорезмиец вскоре прибыл с пышной свитою своей.Горожане и вельможи вышли чествовать гостей.Для собравшегося войска не хватало площадей.Царь сказал: «Украсьте город драгоценными шатрами!Пусть приехавший царевич отдыхает там с друзьями.Прикажи войскам, чтоб вышли пир отпраздновать с гостями.
Сам же, встретив хорезмийца, оставайся вместе с нами».Площадь красными шатрами мы уставили мгновенно.Хорезмиец въехал в город и сошел с коня степенно{67}.Царедворцы из покоев шли к нему — за сменой смена,И войска вокруг стояли, собираясь постепенно.Все, что надобно, исполнив, я к себе вернулся в дом.Утомившись на приеме, я хотел забыться сном.Вдруг Асмат раба прислала с запечатанным письмом:«Та, чей стан стройней алоэ, ждет тебя в саду своем».Я поехал, но у башни лишь одна Асмат рыдала.Я спросил: «О чем ты плачешь, завернувшись в покрывало?»«Витязь, — молвила девица, — больше сил уже не сталоЗащищать твои поступки. Я гожусь на это мало».Мы вошли. И, словно солнце, освещая тьму алькова,На меня взглянула дева раздраженно и сурово.
«Что ты ждешь? — она спросила. — Разве жертва не готова?Иль опять меня забыл ты? Иль обманываешь снова?»Прочь я бросился от девы и воскликнул, весь в огне:«Будешь знать, кого люблю я и на чьей я стороне!Разве доблесть полководца изменила нынче мне,Чтобы деве приходилось понуждать меня к войне?»Сотню воинов я поднял и сказал: «Готовьтесь к бою!»И на площадь через город полетели мы стрелою.Возлежал жених на ложе, распростертый предо мною.Не пролив ни капли крови, он простился с головою.Я схватил его за ноги и о столб шатра с размахаГоловой его ударил. Стража вскрикнула от страха.Я вскочил в седло, помчался, поднимая тучи праха.Был на мне шелом походный и кольчужная рубаха.Слух прошел среди народа, что на площади резня.
Отбиваясь от погони, гнал я верного коня.Некий город укрепленный был в то время у меня.Там я скрылся за стеною, участь горькую кляня.И приказ войскам отправил с человеком в тот же день я«Тот, кто мне помочь желает, пусть придет без промедленья»И до полночи глубокой, исполняя повеленье,К крепостным моим воротам подходили подкрепленья.Встал я с утренней зарею, свел отряды воединоИ увидел трех придворных, что пришли от властелина.Царь вещал мне: «Бог свидетель, я взрастил тебя, как сынаНыне я в тоске и горе. Ты один тому причина.Ты зачем мой дом, безумец, этой кровью запятнал?Если дочь мою любил ты, отчего мне не сказал?Престарелый твой наставник, от страданий я усталИ тебя перед кончиной безвозвратно потерял!»
«Царь, — ответил я владыке, — я выносливей металла,Оттого меня доселе пламя смерти не пожрало.Но царям, владыкам нашим, правый суд творить присталоЗнай же, царь: твоей царевны не желаю я нимало.Города, дворцы и троны украшают нам державу.Я — законный их наследник по рождению и праву.Все цари поумирали, ты стяжал на троне славу,—Твой престол теперь за мною остается по уставу.Царь, ты сына не имеешь, у тебя лишь дочь — девица.Если ты на трон индийский нам посадишь хорезмийца,Что взамен себе добуду я, законный сын индийца?Нет, покуда меч со мною, здесь пришлец ее воцарится!Выдавай царевну замуж, не давай видаться нам,Я же Индию другому добровольно не отдам.Тех, кто будет мне перечить, разорву я пополам,Мне помощников не нужно, я расправлюсь с ними сам».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги