Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

Нурадин сказал героям: «Велика моя забота:Никому такую крепость невозможно взять с налета.Нас же так ничтожно мало, что и хвастать нет расчета»Тут хоть сотню лет сражайся, не откроются ворота.В детстве, силу развивая, был я славным акробатом,Перепрыгивал канавы, ловко бегал по канатам,Обучался я уловкам и скачкам замысловатым.Подражали мне, бывало, все, кто видели меня там.На уступ соседней башни кто забросит мой аркан?Перебравшись по аркану, спрыгну я во вражий стан.Я пройду, как по тропинке, и ворвусь, как ураган,Чтоб увидели в твердыне умирающих от ран.Щит и меч таща с собою, я пройду вооруженным,Я, как вихрь, ворвусь внезапно к этим стражам пораженным,Я открою вам ворота, лишь разделаюсь с заслоном,Вы ж, заслышав шум и крики, поспешите за Фридоном»,Автандил сказал Фридону: «Ты в сраженье не впервые,Знаем мы твой норов львиный, помним раны боевые.От твоих советов мудрых у врагов ярмо на вые.Но взгляни, как близко к башне ходят эти часовые!Если в воздухе внезапно заскрежещет твой доспех,Вскочит стража и веревку перережет раньше всех.Понапрасну ты погибнешь, коль случится этот грех!Хоть совет твой и отважен, но сомнителен успех.Будет правильнее, братья, оставаться вам в засаде!Здесь купцов не обижают, здесь торговцы не в накладе,Потому пойду я в крепость как купец, в простом наряде,А оружие на мула приспособлю в виде клади.Если мы втроем подступим, не укрыться нам от каджей,Я ж, купец, пройду спокойно, занят куплей и продажей.Там надену я доспехи и рассею этих стражей.Дай-то бог в потоке крови затопить мне город вражий!Те, кто в крепости засели, не доставят мне хлопот.Вам останется ударить, осадив наружный вход.Чтобы вы попали в крепость, я собью замки с ворот.Кто придумал лучший способ, пусть его откроет тот».Тариэл сказал им: «Братья! Два достойные героя!Дали вы мне два совета, планы доблестные строя.Вы не зря махать мечами собрались в разгаре боя.Вить злодеев вместе с вами ныне жажду оттого я.Но и мне вы дайте дело. Ведь, заслышав шум, девицаПоглядит с вершины башни, словно солнце, светлолица.Как посмею, не сражаясь, я потом за ней явиться?Опозорюсь я навеки, коль с врагом не буду биться!Мой совет удачней ваших и достоин храбрецов:Мы разделим на три сотни наших верных удальцов.Лишь заря займется в небе, к трем воротам с трех концовПодлетим мы и с собою приведем своих бойцов.Стражи выйдут к нам навстречу, но сражаться нам не внове.От ворот мы их отрежем, так как будем наготове.Кто ворвется в крепость первый, пусть прольет потоки крови.Быть решительным в сраженье — это первое условье».Нурадин сказал со смехом: «Понял я, что это значит!Он моим конем владеет и быстрее всех доскачет!Знал бы я, что он в Каджети нас, несчастных, одурачит,Поскупился б на подарок, посмотрел бы, как он плачет!»Нурадин шутил с друзьями, и за этим разговоромВеселились побратимы и смеялись дружным хором.Так они договорились и, сверкающие взором,Перед битвой грудь покрыли металлическим убором.Знали трое полководцев по примеру прежних дней:Предложенье Тариэла и удачней и верней.Поделив свою дружину, чтоб сражаться вместе с ней,Взяли витязи по шлему и воссели на коней.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги