Читаем Властелин колец полностью

— По-моему, ты прекрасно выглядишь, Сэм, — сказала она. — Езжай! Но береги себя — и возвращайся, как только прогонишь бандитов.

Когда Сэм вернулся, вся деревня была на ногах. В стороне от молодых парней собралось уже более сотни крепких хоббитов с топорами, тяжелыми молотами, длинными ножами и палками; кое у кого были охотничьи луки. А с ближних хуторов все шел и шел народ.

Несколько парней разожгли большой костер — для поднятия духа и потому, что это была одна из запрещенных Вождем вещей. Он ярко горел в наступающей ночи. Другие по приказу Мерри перегораживали дорогу на околицах деревни. Когда к одной из заград — не самой высокой — подошли караульщики, они были ошеломлены; но, когда увидели, как обстоят дела, большинство посрывало перья и присоединилось к восставшим. Остальные удрали.

Сэм нашел Фродо и его друзей у огня. Они говорили с папашей Хлопкинсом.

— Что же дальше? — спросил тот.

— Не могу сказать, — отвечал Фродо, — пока не узнаю больше. Сколько здесь этих разбойников?

— Трудно сказать, — протянул папаша Хлопкинс. — Они то придут, то уйдут. Их иногда до полусотни собирается в Хоббитоне. Но они уходят оттуда — «на промысел», как они говорят. Но меньше двадцати никогда не вертится вокруг Старшого — они его так зовут. Он в Торбе — или был там; но оттуда он теперь не выходит. Кстати: последнюю неделю — две его никто не видел; но Люди никого туда не подпускают.

— Они живут не только в Хоббитоне, да? — поинтересовался Пин.

— Нет, — к сожалению, — отозвался Хлопкинс. — Их, слыхал я, много в Подорожниках: у них там бараки; а кое-кто обретается в Лесном Пределе. А потом, есть еще Ямовины, как они их зовут: старые складские туннели, они превратили их в тюрьму. Все же, думаю, их не больше трех сотен во всём Крае — а может, и того меньше. Мы сможем их одолеть — надо только держаться вместе.

— Оружие у них есть? — спросил Мерри.

— Бичи, ножи и дубинки — для грязных дел этого хватает, — сказал Хлопкинс. — Но, пожалуй, если придется драться — сыщется и другое. У некоторых есть луки — они подстрелили уже одного не то двух наших.

— Вот так-то, Фродо, — заметил Мерри. — Знал же я, что придется драться. Что ж, убивать начали они.

— Не совсем, — возразил Хлопкинс. — Во всяком случае — не стрелять. Это начали Хваты. Понимаете, господин Перегрин, ваш отец, он никогда не признавал этого Лотто — с самого начала не признавал: говорил, что если кому и быть вождем в наши дни, так хоббиту древнего рода — тану, а не какому-то выскочке. И когда Лотто послал своих Людей, они ничего не добились — никакой перемены. Хватам повезло, у них глубокие норы в Зеленых Буграх и Родниковой Низине, да и в Верходали тоже, и разбойники не смогли до них добраться: они не пустили бандитов в свои земли. Если те лезут, Хваты их вышибают: трех уже подстрелили. Ну, те и стали стеречь границы края: теперь никому не войти в Хватово Городище и никому оттуда не выйти.

— Молодцы Хваты! — вскричал Пин. — Но кое-кто все же попытается туда войти… Я — на Всхолмье. Кто пойдет со мной в Городище?

Пин ускакал с полудюжиной парней.

— Скоро увидимся! — крикнул он на прощанье. — Тут всего-то четырнадцать миль — если напрямик. Я приведу вам поутру войско Хватов!

Мерри протрубил им вслед боевой клич. Народ немного взбодрился.

— Все равно, — сказал Фродо тем, кто стоял рядом. — Я не хотел бы убийств; даже и разбойников — если только их нельзя будет удержать иначе от убийства хоббитов.

— Пусть так, — согласился, наконец, Мерри. — Но нам с минуты на минуту могут нанести визит из Хоббитона. И придут они не болтать. Постараемся разделаться с ними тихо, но надо быть готовыми к худшему. Есть у меня план…

— Вот и хорошо, — кивнул Фродо. — Ты тут все подготовь.

В это время прибежало несколько хоббитов — их посылали к Хоббитону на разведку.

— Идут! — доложили они. — Человек двадцать, а может, и поболе. А двое ушли на запад.

— В Подорожники, должно, — сказал Хлопкинс. — Собирать всю шайку. Что ж, пусть себе — это миль пятнадцать в одну сторону. Пока о них можно не волноваться.

Мерри поспешил отдать последние приказы. Папаша Хлопкинс очистил улицу, отослав всех по домам — кроме хоббитов постарше, у которых было хоть какое-то оружие. Долго ждать не пришлось. Вскоре послышались громкие голоса, потом — топот тяжелых ног. Отряд разбойников шел по дороге. Они увидели заграду и засмеялись. Они и помыслить не могли, что в этой маленькой стране что-нибудь сможет противостоять им.

Хоббиты открыли заслон и отступили в сторону.

— Спасибо! — с насмешкой сказал главарь. — А теперь — бегите по домам, в постельку — пока не отведали кнута!

Потом они зашагали вдоль улицы, крича:

— Потушить огни! Все по домам! Убирайтесь, не то отправитесь в Ямовины на целый год. Ну?! Старшой потерял терпение!

Никто не обращал на их приказы внимания; но, когда бандиты прошли, они плотной стеной двинулись следом. Когда Люди добрались до костра, там стоял папаша Хлопкинс и спокойно грел руки.

— Кто ты и что здесь делаешь? — спросил главарь.

Папаша Хлопкинс медленно поднял на него глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Толкин: разные переводы

Похожие книги