Читаем Влюбленный д'Артаньян или пятнадцать лет спустя полностью

Все это представилось д'Артаньяну сперва любопыт­ным, потом забавным, затем он перешел к иронии, от иро­нии к нетерпению, от нетерпения — к гневу. Теперь он был уже в ярости.

Он гневался за то, что ему так воздали за его морской подвиг.

Быть может он досадовал, что не придется более взгля­нуть на двух нимф, рассмотреть которых ему не удалось.

И д'Артаньян ринулся вперед с двойным пылом: помесь юного гвардейца с ревнивым испанцем.

Молодой человек отступил на два шага, отразил удар клинка, мелькнувшего мимо щеки, отвел еще один удар и, сделав неожиданный выпад, пронзил бы, несомненно, своего противника, не будь на его месте наш проворный гасконец.

— Смотри, пожалуйста, какой кровожадный. Ну, а вот так. А теперь так.

Одним движением д'Артаньян пронзил кисть защитни­ка женской стыдливости, и тот выронил шпагу. Затем не­счастный Роже был повержен наземь.

Ответом был двойной крик. В три прыжка Мари очути­лась на поле боя рядом с Роже, теперь уже в платье, хотя еще не причесанная. Гневно взглянув на д'Артаньяна, она принялась исторгать жалобные стоны.




Меж тем раненый не потерял ни хладнокровия, ни сар­казма.

— Я ж вам говорил, эти пески — гибель. Однако, я пола­гаю, вы не собираетесь перерезать мне глотку и потому…

— О нет, сударь! — с мольбой воскликнула Мари.

— И потому у меня есть к вам две просьбы. Это первая наша встреча во имя чести моей кузины. Остается вторая во имя чести ее подруги, что предполагает еще один поединок, на который вы даете мне вексель, а я, в свою очередь, обязуюсь погасить его в течение двух недель. К тому же вы намекали, что я не слишком умен, возможно, это правда, но мое самолюбие уязвлено. Поэтому есть виды на еще одну дуэль.

— Буду весьма обязан, однако мне предстоит путешест­вие по морю.

— А мне по суше. Но так или иначе пути чаще всего сходятся. Могу я узнать ваше имя?

— Шевалье д'Артаньян.

— Я Роже де Бюсси-Рабютен. Буду вам бесконечно при­знателен всю мою жизнь, раз уж вы ее не пресекли, за то, что вы спасли два этих юных существа. Язычники дурно обращаются с женщинами, и женщины этого не выносят. Но где Жюли?

Жюли только и ждала этого вопроса, чтоб выйти из тростника. Пустив волосы длинными прядями, она скромно семенила по раскаленному песку в своем белом платье, перехваченном в поясе розовым шелковым шнурком.

Добавим еще одну деталь: она потупила глаза.

Д'Артаньян в свою очередь надвинул шляпу на брови. Но все же успел заметить, что взгляд Мари был устремлен на него. В этом взгляде не читалось упрека, в нем сквозило нечто вопросительное, волшебно-голубое.

Но если наш гасконец знал все вопросы, которые может извергнуть пушечное жерло, то он не представлял себе, что может таиться в глубине мерцающего зрачка. И поэтому он обратился к своему раненому противнику с вопросом:

— Я вижу, вы тут под опекой. Могу ли я узнать, где ближайший порт, чтоб запастись ромом и оливковым маслом?

Юноша, которому Мари уже перевязывала кисть, ото­звался с отменной любезностью:

— Основан римлянами, разорен в 730 и 940 годах сара­цинами, восстановлен в 973 году, выдержал осаду конне­табля де Бурбона, мавров и герцога Савойского…


— Спасибо за историческую справку, но название?

— Сен-Тропез.

VIII

ЗЕЛЬЕ, КОТОРОЕ УКОРАЧИВАЕТ ЖИЗНЬ

Переход из Сен-Тропеза в Чивита-Веккиу «Жольетта» совершила за две недели.

Д'Артаньян все это время был поглощен одним только занятием: он молчал. И всякий раз после еды молча макал бисквит в красное вино. Эту привычку он позаимствовал у Атоса.

Только Атос размачивал один бисквит в двух бутылках испанского вина, а д'Артаньян довольствовался одним ста­каном на два бисквита.

Лишь рассуждения Планше прерывали раздумье наше­го героя.

Что же касается Планше, то пикардиец ударился в нра­воучения, что становилось все явственнее по мере того, как он удалялся от Франции и был, таким образом, в состоянии лучше оценить родные края.

Он отметил, что рыба в Средиземном море, вопреки уверениям Романо, не так жирна, как та, что водится в Пикардии, и сделал отсюда вывод, что Средиземное море — не более, чем самый захудалый пруд.

В Генуе Планше ел некое подобие пельменей — куски теста, начиненного свининой, и пришел к выводу, что гену­эзским свиньям не хватает фантазии.

В Чивита-Веккии его угостили тосканским вином, кото­рое он тут же выплюнул, заявив, что оно отдает штукатур­кой и бараном одновременно. По мнению Планше, штука­турка существует для покрытия стен, а баран — овец.

Планше обратил внимание, что в Риме все растет шиво­рот-навыворот: каменья статуй подернуты мхом, в то время как черепа обитателей этого города плешивы.

Тщетно твердил ему д'Артаньян о принципах уваже­ния. Планше тряс головой, утверждая, что у Пресвятой Девы одни щеки куда приятнее на вид, чем лица здешних

языческих божков вместе взятых. Меж тем следовало поды екать себе квартиру, что, впрочем, оказалось делом весьма несложным, поскольку летняя жара выгнала всех богачей из Рима, а всех бедняков заставила спать под открытым небом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Два капитана
Два капитана

В романе «Два капитана» В. Каверин красноречиво свидетельствует о том, что жизнь советских людей насыщена богатейшими событиями, что наше героическое время полно захватывающей романтики.С детских лет Саня Григорьев умел добиваться успеха в любом деле. Он вырос мужественным и храбрым человеком. Мечта разыскать остатки экспедиции капитана Татаринова привела его в ряды летчиков—полярников. Жизнь капитана Григорьева полна героических событий: он летал над Арктикой, сражался против фашистов. Его подстерегали опасности, приходилось терпеть временные поражения, но настойчивый и целеустремленный характер героя помогает ему сдержать данную себе еще в детстве клятву: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».

Андрей Фёдорович Ермошин , Вениамин Александрович Каверин , Дмитрий Викторович Евдокимов , Сергей Иванович Зверев

Приключения / Приключения / Боевик / Исторические приключения / Морские приключения