Читаем Во весь голос полностью

                            возьмём и пойдём.

Не бойтесь —

                          это совсем недалёко —

600 с небольшим этих крохотных вёрст.

Мы будем там во мгновение ока.

Он ждёт.

                Мы вылезем прямо на мост.

– Володя,

                    родной,

                                  успокойся! —

                                                           Но я им

на этот семейственный писк голосков:

– Так что ж?!

                         Любовь заменяете чаем?

Любовь заменяете штопкой носков?

Путешествие с мамой

Не вы —

не мама Альсандра Альсеевна.

Вселенная вся семьёю засеяна.

Смотрите,

мачт корабельных щетина —

в Германию врезался Одера клин.

Слезайте, мама,

                              уже мы в Штеттине.

Сейчас,

               мама,

                         несёмся в Берлин.

Сейчас летите, мотором урча, вы:

Париж,

              Америка,

                               Бруклинский мост,

Сахара,

              и здесь

                            с негритоской курчавой

лакает семейкой чай негритос.

Сомнёте периной

                                  и волю

                                               и камень.

Коммуна —

                      и то завернётся комом.

Столетия

                 жили своими домками

и нынче зажили своим домкомом!

Октябрь прогремел,

                                      карающий,

                                                           судный.

Вы

      под его огнепёрым крылом

расставились,

                          разложили посудины.

Паучьих волос не расчешешь колом.

Исчезни, дом,

                           родимое место!

Прощайте! —

                          Отбросил ступеней последок.

– Какое тому поможет семейство?!

Любовь цыплячья!

                                   Любвишка наседок!

Пресненские миражи

Бегу и вижу —

                           всем в виду

кудринскими вышками

себе навстречу

                            сам

                                   иду

с подарками под мышками.

Мачт крестами на буре распластан,

корабль кидает балласт за балластом.

Будь проклята,

                             опустошённая лёгкость!

Домами оскалила скалы далёкость.

Ни люда, ни заставы нет.

Горят снега,

                       и голо.

И только из-за ставенек

в огне иголки ёлок.

Ногам вперекор,

                                тормозами на быстрые

вставали стены, окнами выстроясь.

По стёклам

                      тени

                               фигурками тира

вертелись в окне,

зазывали в квартиры.

С Невы не сводит глаз,

                                            продрог,

стоит и ждёт —

                             помогут.

За первый встречный за порог

закидываю ногу.


В передней пьяный проветривал бредни.

Стрезвел и дёрнул стремглав из передней.

Зал заливался минуты две:

– Медведь,

                      медведь,

                                      медведь,

                                                      медв-е-е-е-е… —

Муж Фёклы Давидовны со мной и со всеми знакомыми

Потом,

              извертясь вопросительным знаком,

хозяин полглаза просунул:

– Однако!

Маяковский!

                          Хорош медведь! —

Пошёл хозяин любезностями медоветь:

– Пожалуйста!

                             Прошу-с.

                                               Ничего —

                                                                  я боком.

Нечаянная радость-с, как сказано у Блока.

Жена – Фекла Двидна.

Дочка,

точь-в-точь

                       в меня, видно —

семнадцать с половиной годочков.

А это…

             Вы, кажется, знакомы?! —

Со страха к мышам ушедшие в норы,

из-под кровати полезли партнёры.

Усища —

                 к стёклам ламповым пыльники —

из-под столов пошли собутыльники.

Ползут с-под шкафа чтецы, почитатели.

Весь безлицый парад подсчитать ли?

Идут и идут процессией мирной.

Блестят из бород паутиной квартирной.

Всё так и стоит столетья,

                                                как было.

Не бьют —

                     и не тронулась быта кобыла.

Лишь вместо хранителей духов и фей

ангел-хранитель —

                                    жилец в галифе.

Но самое страшное:

                                      по росту,

                                                      по коже

одеждой,

                 сама походка моя! —

в одном

                узнал —

                               близнецами похожи —

себя самого —

                           сам

                                  я.

С матрацев,

                      вздымая постельные тряпки,

клопы, приветствуя, подняли лапки.

Весь самовар рассиялся в лучики —

хочет обнять в самоварные ручки.

В точках от мух

                              веночки

                                              с обоев

венчают голову сами собою.

Взыграли туш ангелочки-горнисты,

пророзовев из иконного глянца.

Исус,

          приподняв

                               венок тернистый,

любезно кланяется.

Маркс,

             впряжённый в алую рамку,

и то тащил обывательства лямку.

Запели птицы на каждой на жёрдочке,

герани в ноздри лезут из кадочек.


Как были

                  сидя сняты

                                       на корточках,

радушно бабушки лезут из карточек.

Раскланялись все,

                                   осклабились враз;

кто басом фразу,

                               кто в дискант

                                                         дьячком.

– С праздничком!

                        С праздничком!

                                         С праздничком!

                                                              С праздничком!

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$С праз-

нич-

         ком! —

Хозяин

               то тронет стул,

                                  то дунет,

сам со скатерти крошки вымел.

– Да я не знал!..

                                Да я б накануне…

Да, я думаю, занят…

                                       Дом…

                                                  Со своими…

Бессмысленные просьбы

Мои свои?!

                      Д-а-а-а —

                                         это особы.

Их ведьма разве сыщет на венике!

Мои свои

                   с Енисея

                                    да с Оби

идут сейчас,

                       следят четвереньки.

Какой мой дом?!

Сейчас с него.


Подушкой-льдом

плыл Невой —

мой дом

меж дамб

стал льдом,

и там…

Я брал слова

                        то самые вкрадчивые,

то страшно рыча,

                                 то вызвоня лирово.

От выгод —

                      на вечную славу сворачивал,

молил,

             грозил,

                           просил,

                                          агитировал.

– Ведь это для всех…

                                          для самих…

                                                                 для вас же…

Ну, скажем, «Мистерия» —

                                                    ведь не для себя ж?!

Поэт там и прочее…

                                       Ведь каждому важен…

Не только себе ж —

                                      ведь не личная блажь…

Я, скажем, медведь, выражаясь грубо…

Но можно стихи…

                                   Ведь сдирают шкуру?!

Подкладку из рифм поставишь —

                                                                и шуба!..

Потом у камина…

                                   там кофе…

                                                        курят…

Дело пустяшно:

                              ну, минут на десять…

Но нужно сейчас,

                                  пока не поздно…

Похлопать может…

                                     Сказать —

                                                         надейся!..


Но чтоб теперь же…

                                       чтоб это серьёзно… —

Слушали, улыбаясь, именитого скомороха.

Катали по столу хлебные мякиши.

Слова об лоб

                         и в тарелку —

                                                   горохом.

Один расчувствовался,

вином размягший:

– Поооостой…

                             поооостой…

Очень даже и просто.

Я пойду!..

                  Говорят, он ждёт…

                                                    на мосту…

Я знаю…

                 Это на углу Кузнецкого моста.

Пустите!

                Нукося! —

По углам —

                      зуд:

– Наззз-ю-зззюкался!

Будет ныть!

Поесть, попить,

попить, поесть —

и за 66!

Теорию к лешему!

Нэп —

             практика.

Налей,

             нарежь ему.

Футурист,

                   налягте-ка! —

Ничуть не смущаясь челюстей целостью,

пошли греметь о челюсть челюстью.

Шли

         из артезианских прорв

меж рюмкой

                        слова поэтических споров.

В матрац,

                  поздоровавшись,

                                                   влезли клопы.

На вещи насела столетняя пыль.

А тот стоит —

                          в перила вбит.

Он ждёт,

                 он верит:

                                  скоро!

Я снова лбом,

                          я снова в быт

вбиваюсь слов напором.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия