Читаем Война хаоса полностью

За всеми этими мыслями и картинками звучит тихий-претихий гул – Шум мэра просачивается в голову Джеймса, обвивается вокруг его Шума, точно змей, придает ему нужную форму, может быть, не слишком отличающуюся от мыслей самого Джеймса, но все же немного другую.

– А теперь ступай, – говорит мэр.

– Спасибо!

Джеймс опускает руки и часто удивленно моргает. Потом бросает мне какую-то странную улыбочку и уходит в глубь лагеря.

– Не может быть, – говорю я мэру. – Ты говорил, что совсем недавно научился управлять людьми! Ты же говорил.

Не ответив, мэр отворачивается к холму.

Я пялюсь ему в спину, понемногу соображая.

– Но ты становишься сильнее, – наконец догадываюсь я. – И если Шум вылечить…

– Лекарство, как выяснилось, не только прятало от меня их мысли. Оно делало людей, скажем так, недоступнее. Чтобы сдвинуть с места человека, нужен рычаг. И Шум оказался очень неплохим рычагом, – улыбается мэр.

Я снова оглядываюсь по сторонам:

– Но зачем? Они ведь и так пошли за тобой!

– В целом да, Тодд, но внушение никому не повредит. Ты не мог не заметить, как быстро они выполняют мои приказы в бою.

– Ты задумал получить контроль над всей армией, – говорю я. – Над всем миром.

– О, в твоих устах это звучит так зловеще! – Мэр улыбается своей фирменной улыбочкой. – Обещаю использовать свой дар лишь во имя общего блага.

Тут за нашими спинами раздаются быстро приближающиеся шаги. Это мистер О'Хара, лицо у него красное, и он никак не может перевести дух.

– На разведчиков напали, – выдыхает он. – С юга и с севера вернулось по одному человеку. Очевидно, их оставили в живых специально, чтобы они рассказали нам о случившемся. Всех остальных спэклы перебили.

Мэр морщится и снова поворачивается к холму:

– Так вот, значит, как они решили играть.

– И что это значит? – не понимаю я.

– Они атакуют с южного и северного холмов. Первый шаг к неизбежному, – вздыхает мэр.

– Это к чему? – Я оглядываюсь вокруг.

Мэр приподнимает брови:

– Они нас окружат, разумеется.

[Виола]

Жеребенок, радостно встречает меня Желудь. Я даю ему яблоко, которое стащила с продуктового склада. Его стойло находится на краю леса, где Уилф разместил всех животных «Ответа».

– От него не слишком много хлопот, Уилф?

– Не, мэм, – отвечает он, подвешивая торбы с кормом к мордам быков, что стоят рядом с Желудем.

Уилф, говорят они за едой, Уилф, Уилф.

– А где Джейн? – спрашиваю я, оглядываясь по сторонам.

– Помогает целительницам делить еду, – отвечает он.

– Похоже на нее. Слушай, а ты Симону не видел? Мне надо с ней поговорить.

– Она ушла на охоту с Магнусом. Я слышал, как госпожа Койл ей предложила.

С тех пор как в лагере начали появляться горожане, добыча еды стала самой животрепещущей проблемой. Госпожа Лоусон, как обычно, следит за продовольствием и налаживает систему выдачи еды вновь прибывшим, но запасов «Ответа» надолго не хватит. Чтобы хоть как-то их восполнять, Магнус собирает охотничьи отряды и уходит с ними в лес.

Госпожа Койл тем временем занялась своими непосредственными обязанностями и лечит женщин, у которых началось воспаление от железных лент. Состояние у всех разное. Некоторые едва держатся на ногах, других беспокоит разве что сыпь. Но, так или иначе, пострадали все. Тодд сказал, что в городе мэр тоже оказывает медицинскую помощь женщинам; он якобы страшно озадачен, взволнован и твердит, что это не входило в его планы.

Мне становится еще хуже.

– Наверно, я была в палате, когда она ушла, – говорю я. Рука опять начала гореть, и лихорадка, похоже, возвращается. – Тогда придется поговорить с Брэдли.

Я ухожу обратно к разведчику, но успеваю расслышать напутствие Уилфа. «Удачи!» – говорит он мне вслед.

Подходя к кораблю, я прислушиваюсь к Шуму Брэдли – он по-прежнему громче, чем у всех здешних мужчин. Наконец я замечаю его ноги, торчащие из переднего отсека корабля: рядом лежат инструменты и лист обшивки.

Двигатель, думает он. Двигатель, и война, и ракеты, и еды мало, и Симона на меня даже не смотрит, и кто здесь?

– Кто здесь? – спрашивает он вслух, вылезая наружу.

– Всего лишь я.

Виола, думает он.

– Чем могу помочь? – спрашивает Брэдли. Куда формальней, чем мне бы хотелось.

Я рассказываю ему новости от Тодда: про спэклов и убитых разведчиков мэра. Возможно, враг начал действовать.

– Я попробую что-нибудь придумать с зондами, – со вздохом говорит Брэдли и обводит взглядом лагерь, который теперь полностью окружил корабль-разведчик и простирается во все стороны от поляны: самодельные палатки из подручных материалов стоят даже в чаще леса. – Мы теперь должны защищать этих людей. Это наш долг, раз уж мы сами повысили ставки.

– Прости, Брэдли, – говорю я. – Я просто не могла поступить иначе.

Он вскидывает голову:

– Нет, могла! – Он поднимается на ноги и еще решительней повторяет: – Могла! Сделать выбор порой бывает невероятно трудно, но не невозможно.

– А если бы там была Симона, а не Тодд? – спрашиваю я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поступь хаоса

Поступь хаоса
Поступь хаоса

Тодд Хьюитт – последний мальчик в Прентисстауне, наверное, единственном поселении людей в Новом свете. С тех пор как после войны с враждебными существами спэками поселенцы были инфицированы вирусом Шума, все женщины бесследно исчезли, а все выжившие мужчины стали слышать мысли друг друга. Прентисстаун превратился в город постоянно грохочущих мыслей подозрительных и агрессивных мужчин.За месяц до своего совершеннолетия Тодд чувствует, что от него что-то скрывают. Что-то ужасное. Подвергшись смертельной опасности, мальчик вынужден бежать из города с единственным верным другом – говорящим псом Манчи.В первой книге трилогии Тодд отправится в опасное и захватывающее путешествие, за время которого мальчику предстоит узнать всю правду о Новом свете и понять, кто он такой на самом деле…

Патрик Несс

Фантастика / Социально-философская фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги