Читаем Война Кортни полностью

Был уже почти полдень, но она дремала, положив на покрывало свой экземпляр “стрельбы в жизнь", когда ее разбудил стук в дверь и мужской голос, спросивший: - "Извините Мисс...?”


Шафран выдавила из себя бессловесный стон признания. Она повернулась лицом к двери и увидела голову, выглядывающую из-за нее.


- Не возражаете, если я войду?”


Шафран пришла в себя, когда три мысли быстро последовали одна за другой.


Это американский акцент.


О Боже, он такой красивый.


И потом, я выгляжу ужасно!


Она провела рукой по волосам, чтобы они не казались спутанными, жирными и безжизненными, и ответила:”


Мужчина вошел в комнату. У него была расслабленная, свободная походка. На нем была бледная униформа цвета хаки, длинные ноги, узкие бедра и широкие плечи. Улыбка, которая теперь расплылась по его лицу, была уверенной, почти дерзкой.


- Привет, - сказал он, и Шафран могла поклясться, что ее сердце забилось быстрее, хотя она не пошевелила ни единым мускулом. Она размышляла, сможет ли найти предлог, чтобы зайти в ванную и сделать что-нибудь, чтобы перестать выглядеть боксером, проигравшим большой бой, когда американец сказал: “лейтенант Дэниел П. Доэрти, Военно-Морской Флот США к вашим услугам. Мои приятели зовут меня Дэнни. Кое-кто из местных, похоже, предпочитает Дэнни-бой. Единственный человек, который называет меня Дэниелом, - это моя мама.”


"Ты не получишь от меня мальчика Дэнни", - подумала Шафран. Я так просто не сдамся. И кроме того, мое сердце с Герхардом, хотя мы так давно не любили друг друга, и эта война разрывает мою душу.


- Благодарю Вас, лейтенант Догерти, - сказала она, надеясь, что ей удалось сохранить спокойствие в голосе и выражении лица. - Это был подробный инструктаж. Меня зовут Шафран Кортни. Мои друзья зовут меня Саффи. Как гражданское лицо, я не имею никакого звания. Я просто "Мисс".’”


Доэрти увидел простой деревянный стул, который выбирали большинство посетителей, и сказал: и прежде чем Шафран успела ответить, он развернул ее так, что сиденье оказалось лицом к нему, а спинка-к Шафран. Он сидел верхом на стуле, положив руки на столешницу и подперев подбородок кулаком, и смотрел на нее.


Шафран увидела, что у него прекрасные глаза, такие темно-карие, что они казались почти черными, но они были теплыми и приветливыми, и все, что она могла сделать, это оторвать их. Она почти не замечала, что он говорит.


- У меня есть звание, Мисс Кортни, но вы на шаг впереди меня, потому что у вас есть медаль За храбрость. Георгиевская медаль, я прав?”


“Да . . .- сказала она, сосредоточившись на чем угодно, только не на его глазах. “Откуда вы знаете?”


“Ну что ж, вы сделали себе здесь неплохое имя. Я приехал, когда вы еще сидели в яме и проходил курс лечения в гестапо. Ходили слухи, что вы пробыли там целый день. Как бы то ни было, пара ваших инструкторов отвезли меня в отель "Морар", сказали, что у вас там отдельная комната.”


- Иногда это больше похоже на частный зоопарк, - ответила Шафран.


Доэрти рассмеялся. - Ну, все животные говорили о тебе. Кто-то затеял розыгрыш на то, как долго вы продержитесь. Больше тридцати шести часов никто не выдерживал. Я сказал им: "Черт возьми, я говорю, что она продержится сорок восемь.- Оказалось, что я был ближе всех, так что я победил.”


“Сколько стоила ставка?"


- Семь фунтов, девять шиллингов и шесть пенсов.”


Шафран кивнула, впечатленная размером его выигрыша. “Поздравляю. Вы богатый человек.”


“Я знаю. Я решил, что должен поблагодарить вас.”


- Всегда пожалуйста. Что еще говорили обо мне животные?”


“О, вы знаете, что вы приехали из Африки, и у вашего отца была большая старая бизнес-империя, и что вы были такой . . .- Он остановился, как человек, увидевший мину в том месте, куда собирался наступить.


“Я была кем?- Спросила Шафран.


Догерти попытался отмахнуться. - О, ничего . . .”


- Бросьте, лейтенант Догерти, вам это с рук не сойдет. Вы собирались что-то сказать?”


Доэрти вздохнул. - Черт бы побрал мой большой ирландский рот . . . И красивая. Это было недостающее слово: - красивая.”


Шафран наслаждалась кокетливым сражением, которое произошло между ними. Доэрти подбодрил ее больше, чем кто-либо из других посетителей. Теперь, когда хорошее настроение было испорчено, ее настроение испортилось, и она внезапно почувствовала себя на грани слез, когда с трудом сглотнула и пробормотала: Я вижу. . . а потом вы приходите сюда и находите меня вот такой.”


Догерти наклонился вперед с озабоченным выражением на лице и гораздо более мягким, менее самоуверенным тоном в голосе: . . эй. . . Пожалуйста, Мисс Кортни, не говорите так. Во-первых, я пришел сюда не как экскурсант. А во-вторых, даже если бы я пришел к вам именно по этой причине, поверьте мне, Мисс Кортни, это не было бы напрасным путешествием. Конечно, вы немного подурнели, но, черт возьми, с того места, где я сижу, вы выглядите как чертова кинозвезда.”


Это прозвучало так, словно он говорил серьезно, но Шафран не могла поверить, что такое возможно. - Неужели?”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги