Читаем Война Кортни полностью

Эмис, который, казалось, стал более величественным и серьезным с тех пор, как его повысили, остановился, изучая ряд машинописных документов, которые, как поняла Шафран, должны были быть ее отчетами. Она улыбнулась про себя, вспомнив, как сидела в кабинете отца в Лусиме, ожидая, пока он прочтет ее школьные отчеты и результаты экзаменов. Но не было того напряжения, которое она испытывала тогда, ожидая услышать приговор. Она уже знала, как хорошо успевала на различных курсах. Там, безусловно, может быть только один исход.


“Я, конечно, читал их все раньше, - заметил Эмис, кладя бумаги на стол. “Я хотел убедиться, что они действительно так хороши, как я запомнил. Удивительно, но они даже лучше. Ты прекрасно справилась, Шафран.”


- Благодарю вас, сэр.”


- Не нужно меня благодарить, ты более чем заслужила мои комплименты. Ты привлекла внимание людей, Шафран. Даже бригадир Губбинс спрашивал о тебе. Он сказал, что я должен быть уверен, что смогу извлечь максимум пользы из такой выдающейся перспективы.”


- Я не могу ждать, сэр. Я хочу быть полезной.”


“Так и будет . . . но не сейчас.”


Шафран с трудом верила своим ушам. Неужели Эймис говорит, что ей не дадут работу?


- А почему бы и нет?- выпалила она, настолько потрясенная, что не смогла сдержать возмущения в голосе.


- Потому что я не хочу посылать тебя на верную смерть, - ответил Эмис. “И я считаю, что если бы я отправил вас в настоящее время на поле боя, вы были бы либо мертвы, либо захвачены в плен, либо и то и другое вместе в течение недели после того, как ступили бы на бельгийскую землю.”


“Я не понимаю . . . Что же я сделала не так?”


- Ничего, Мисс Кортни. Вы не потерпели ни малейшей неудачи. Но ни одно из ваших замечательных достижений не может скрыть того факта, что вы все еще не можете сойти за бельгийца, даже южноафриканца с фламандскими бельгийскими корнями.”


Шафран боролась с волной гнева, поднимающейся в ней. Теперь ей не будет никакого проку терять самообладание. “Уверен, что смогу, сэр. У меня есть все необходимые навыки работы в полевых условиях.”


- Хорошо, тогда представь, что мы едем на поезде, скажем, из Левена в Антверпен. Я вхожу в купе и, увидев хорошенькую девушку, естественно сажусь напротив нее. На мне форма гауптштурмфюрера СС или капитана. Я начинаю разговор с вами, говоря по-фламандски. Вряд ли вы откажетесь поговорить со мной. Я говорю: "у меня есть отпуск на пару дней, и я хотел бы пойти куда-нибудь действительно особенным, подальше от проторенных путей. Что вы посоветуете?”


“Пожалуйста, будьте так добры, дайте мне ваш ответ на этот вопрос, описав где-нибудь в Северной Бельгии, на разговорном фламандском языке, с фамильярностью человека, который знает и любит это место.”


Шафран открыла рот, поняла, что не может придумать, что сказать, и задумалась еще немного.


“Вы, кажется, озадачены, Мисс . . . ?”


Эймис говорил по-фламандски. Он сделал паузу, как сделал бы мужчина, ожидающий, что женщина назовет свое имя.


- Кор . . .- Шафран начала не подумав, сбитая с толку тем, что сказал Эймис, и тем, что он делал.


- Простите, я не расслышал вас правильно. Ты сказала - Кор . . . что-то такое?- Спросил Эймис.


Шафран ломала голову в поисках голландского или фламандского имени. - Корпман, - сказала она, хотя ближе всего к этому она слышала доктора Купмана, который ухаживал за больными девочками в ее школе в Йоханнесбурге.


“Итак, Мевроу Корпман, не сочтете ли вы за дерзость, если я спрошу ваше имя?”


Эймис придал этой, казалось бы, вежливой просьбе оттенок угрозы, который неизбежно содержался в любом вопросе офицера СС.


- Ева, - ответила она.


- Ну что ж, Ева Корпман, меня зовут Эберхард Мизель, хотя друзья зовут меня Харди. И я понимаю, что был очень груб. Вы собирались сообщить мне о предстоящем отпуске и о том, где я его проведу. Пожалуйста, продолжайте . . .”


Шафран покачала головой. “Я не могу”, - сказала она, в немного больше чем шепот. Вся ее уверенность исчезла, как будто ее никогда и не было.


“Не беспокойся, - ответил Эймис, на этот раз по-английски. - Тот факт, что ты не смогла, никак не отражается на тебе. Это просто доказательство твоей единственной слабости. Ты все еще не можешь думать, как молодая африканерка, не говоря уже о бельгийке. Твой фламандский язык компетентен, но не совсем свободен. Тебе нужно проводить больше времени с бельгийцами, разговаривать с ними, узнавать об их стране, узнавать, что делает их особенными.”


“Как я могу это сделать, сэр, если не поеду в Бельгию?”


- Все просто, моя дорогая . . . Бельгия придет к тебе.”


Шафран вопросительно посмотрела на него.


“Я все продумал и знаю, как привести тебя в боевую форму.”


- А вы, сэр?- Спросила Шафран, чувствуя первые отдаленные проблески надежды. “О, мне бы этого очень хотелось.”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги