Читаем Война Кортни полностью

“Да . . . Марлиз Марэ . . . Бедная девочка, - ответила Саффи. - Ее печальная история жизни была принята в целости и сохранности. У нас есть бельгийский паспорт на ее имя, датированный 1937 годом. Согласно моей легенде, Марлиз выросла в Йобурге, так что мне нужно будет снова поставить на нем печать и поставить дату в бельгийском Генеральном консульстве. Очевидно, консул страстно настроен против нацистов. Он проследит, чтобы все было сделано, а потом забудет о случившемся.”


“Что тебе здесь нужно от нас?”


“Чтобы подобраться как можно ближе к ключевым фигурам в Оссевабрандваге, и мне нужно получить вещественные доказательства этого, что-то такое, что третья сторона может держать в руках, посмотреть и увидеть своими глазами, что эта молодая женщина действительно убежденная фашистка.”


“Хм . . . Блейн немного подумал и снова посмотрел на Шафран, но уже не как на преданного друга семьи, а как на человека, занятого серьезным делом. - Послушай, я понимаю необходимость обеспечения безопасности. Я тоже уважаю его, и если бы я был этим парнем Габбинсом, который утверждает, что он ваш босс...”


“Это правда, - заверила его Шафран.


“Тогда я уверен, что он был бы рад узнать, что ты придерживаешься буквы правил. Но нет никакого смысла иметь правила, если они затрудняют проведение эффективной операции. Мы поможем тебе в меру наших возможностей. Но мы не можем этого сделать, если у нас нет больше, чем нужно.”


Шафран кивнула. “Я это вижу. И я знаю, что могу рассчитывать на то, что вы оба поступите правильно. Но я должна решить, где провести черту . . .”


“Я понимаю.”


“Ну, тогда я скажу вот что . . . По причинам, которые я не могу раскрыть, я планирую проникнуть в пронацистские политические партии во Фландрии, а затем через них в Нидерланды. Но сначала я представлюсь немцам в Лиссабоне в образе Марлиз Марэ и скажу им, что я приехала из Южной Африки и хочу побывать в Нидерландах.”


- Боже мой, это дерзко, даже по твоим меркам!- сказал Шаса.


“Возможно, но я думаю, что будет легче убедить немцев, что я Марлиз, если я появлюсь в их консульстве в Лиссабоне как человек, который хочет присоединиться к их делу.”


“Если у немцев появится кто-то, кто захочет отправиться в их сторону, это изменит ситуацию, - сказал Блейн. - Лиссабон забит до самых бортов людьми, пытающимися убежать от них. Не так уж много людей идут в другую сторону. Никогда не знаешь, может быть, они будут рады тебя видеть.”


“Именно на это я и надеюсь. Но ключ к этому в том, что они должны верить в реальность Марлиз Марэ, молодой женщины, которая родилась и выросла в Южной Африке, но имела фламандскую мать, ныне покойную. Марлиз потеряла обоих родителей. По разным причинам она обвиняет англичан и евреев в том, что они причинили боль ее родителям и стали причиной их смерти. Это привело ее к фашистской политике в Южной Африке. Теперь она хочет внести свой вклад в дело нацистов и в дело великих Нидерландов, приехав на родину своей матери и работая в женском крыле фашистских партий.


“Чтобы подтвердить ее полномочия, я хочу, чтобы она носила с собой письма, фотографии и так далее, ясно связывающие ее с людьми, о которых нацисты знают. В идеале я должна был бы сфотографироваться в обнимку с известной фашистской шишкой и прийти, сжимая в руке письмо от него, на титульном листе, говоря, какая я хорошая нацистская mädchen.”


“Есть небольшая проблема в том, что значительная часть этих шишек сейчас находится под стражей, - сказал Блейн. - Я так понимаю, Макгилврей рассказал тебе о Коффифонтейне?”


“Да.”


“Есть еще кое-что, сэр, - вмешался Шаса. - Саффи могла бы убедить немца или бельгийца, что она африканская девушка, но я не уверен, что она смогла бы обмануть африканца.”


“Я работаю над этим, - заверила его Шафран. “Я хотела сказать, что было бы очень полезно, если бы мы говорили на африкаанс, когда говорим об этом.”


“Справедливо, - сказал Шаса и перешел на другой язык, потому что, как и большинство белых южноафриканцев, он свободно владел обоими языками. - “Дело не в том, что ты говоришь, а в том, как ты действуешь. Твое отношение не совсем правильно. Ты слишком независима, слишком утонченна.”


“И слишком одинока, - добавил Блейн. - Те девушки, которые верят в идеи, распространяемые этими людьми, также верят, что ее первейший долг - выйти замуж и произвести на свет как можно больше белых детей. Она сидит дома и присматривает за ними, пока ее муж ходит на собрания.”


“Хм . . . А что, если я хотела бы рожать детей, но моего мужа заперли в Коффифонтейне? Это заставило бы меня ненавидеть англичан еще больше. Я могла бы сказать, что борюсь на своем пути, потому что он не мог бороться на своем.”


“Это может сработать, - согласился Блейн.


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги