Читаем Война миров (The War of the Worlds) полностью

And they've made their footing good and crippled the greatest power in the world.Они здорово укрепились и разбили величайшую державу в мире.
They've walked over us.Они растоптали нас.
The death of that one at Weybridge was an accident.Гибель марсианина под Уэйбриджем была случайностью.
And these are only pioneers.И эти марсиане только пионеры.
They kept on coming.Они продолжают прибывать.
These green stars--I've seen none these five or six days, but I've no doubt they're falling somewhere every night.Эти зеленые звезды, я не видал их уже пять или шесть дней, но уверен, что они каждую ночь где-нибудь да падают.
Nothing's to be done.Что делать?
We're under!Мы покорены.
We're beat!"Мы разбиты.
I made him no answer.Я ничего не ответил.
I sat staring before me, trying in vain to devise some countervailing thought.Я сидел, молча глядя перед собой, тщетно стараясь найти какие-нибудь возражения.
"This isn't a war," said the artilleryman. "It never was a war, any more than there's war between man and ants."- Это даже не война, - продолжал артиллерист. -Разве может быть война между людьми и муравьями?
Suddenly I recalled the night in the observatory.Мне вдруг вспомнилась ночь в обсерватории.
"After the tenth shot they fired no more--at least, until the first cylinder came."- После десятого выстрела они больше не стреляли с Марса, по крайней мере, до прибытия первого цилиндра.
"How do you know?" said the artilleryman.- Откуда вы это знаете? - спросил артиллерист.
I explained.Я объяснил.
He thought.Он задумался.
"Something wrong with the gun," he said. "But what if there is?- Что-нибудь случилось у них с пушкой, - сказал он. - Да только что из того?
They'll get it right again.Они снова ее наладят.
And even if there's a delay, how can it alter the end?Пусть даже будет небольшая отсрочка, разве это что-нибудь изменит?
It's just men and ants.Люди - и муравьи.
There's the ants builds their cities, live their lives, have wars, revolutions, until the men want them out of the way, and then they go out of the way.Муравьи строят город, живут своей жизнью, ведут войны, совершают революции, пока они не мешают людям; если же они мешают, то их просто убирают.
That's what we are now--just ants.Мы стали теперь муравьями.
Only—"Только...
"Yes," I said.- Что? - спросил я.
"We're eatable ants."- Мы съедобные муравьи.
Перейти на страницу:

Все книги серии The War of the Worlds-ru (версии)

Борьба миров
Борьба миров

К концу 19 века большинство астрономов всей Земли склонялись к мнению, что на Марсе могут существовать не более чем примитивные формы жизни. Но, однажды, на Марсе стали происходить яркие вспышки и к Земле устремились потоки огня, которые были не чем иным, как космическими капсулами, нацеленными на территорию Британии. Теперь землянам предстоит на собственной шкуре убедиться в уровне развития марсиан. А Земля может получить незавидный статус колонизированной планеты.Примечание:Переводы дореволюционные и советского времени выполнены с большими сокращениями.Наиболее выверенный и адекватный перевод принадлежит В.Т.Бабенко.Обложка и форзац Н. Полозова. В издании так же использованы старые иллюстрации бельгийского художника Альвэм-Коррэа.

Герберт Джордж Уэллс , Герберт Уэллс

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука