Читаем Война волка полностью

– Он уже победил! Перед нами оставался выбор: либо снова идти на приступ и потерять еще больше людей, либо бежать. Вот тогда Скёллю и было самое время спустить своих дикарей. Когда он сказал, что разбудит ульфхеднар, мы сочли это попыткой запугать нас; способом убедить нас сдаться и отступить вниз по склону. – Я закрыл глаза, погрузившись в воспоминания. – Можешь представить, что произошло бы в таком случае? Сломленные люди, потерпевшие поражение, раненные, ковыляют вниз по склону, а за ними мчатся воины-волки. Началась бы паника. Это была бы настоящая резня.

* * *

Мы почти позволили Скёллю устроить этот кошмар. Я нетвердо стоял на ногах, положив правую руку сыну на плечи, и еще не вполне оправился от головокружения, когда меня разыскал Сигтригр. Шел он медленно, левое плечо, под разодранной кольчугой, было в крови, щитовая рука висела плетью. При виде меня зять нахмурился.

– Ты ранен, – сказал он.

На мне был снятый с убитого шлем с кровью на ободе.

– Как и ты, лорд король.

– Укол копья, – пренебрежительно бросил он.

– Щит держать можешь?

Сигтригр отрицательно покачал головой, потом повернулся к форту.

– Вот ведь зараза, – произнес он негромко, и я знал, что это признание неудачи.

– Верно, – согласился я.

– Сварт погиб, – продолжил зять, помолчав немного.

– Знаю. Видел.

Единственный глаз Сигтригра блеснул.

– Хороший он был человек. Самый лучший.

– Согласен.

– Он умер с секирой в руке.

– Значит, мы встретимся с ним в Валгалле.

– Да. – Зять кивнул. – И быть может, прежде, чем нам хотелось бы. – Сигтригр протянул мне флягу. – Эль кончился, так что здесь вода.

Он смотрел, как я пью.

– Так что же нам делать?

Я поморщился от боли, пронзившей череп.

– Попробуем еще раз?

– В северный угол? – спросил зять. – Как советует твой чокнутый?

– Ты перейдешь с воинами сюда, а я поведу своих к северному углу.

– Стрел осталось мало, – напомнил Утред.

Сигтригр посмотрел на тела во рвах и помрачнел. Один из норманнов, чтобы позлить нас, мочился со стены на наших убитых.

– Ублюдок, – процедил Сигтригр.

У нас за спиной, на пригорке, мучились наши раненые. Мальчик, один из помогавших подносить лестницы к форту, рыдал над умирающим отцом. Сигтригр снова повернулся к укреплениям.

– У него слишком много людей, – рассуждал он. – И ему нет нужды оттягивать кого-нибудь с того дальнего угла.

Зять имел в виду, что наши попытки заставить ярла ослабить северную сторону ради западной оказались бесплодными.

– Отступить мы не можем, – отрезал я. – Нас перережут как овец.

– Перережут, – согласился он. – Но можно попробовать.

– Нет, – возразил я настолько твердо, насколько мог. – Нам нужно атаковать.

Сигтригр попытался пошевелить щитовой рукой и поморщился от боли.

– А если и этот приступ провалится? – уточнил он.

– Не провалится. Потому что иначе нам в любом случае конец.

Сигтригр будто и не слышал моих слов. Не буду спорить, настаивал я только из чувства долга. Изображал браваду, но в тот миг мы оба понимали, что обречены. Зять обернулся и посмотрел в ту сторону, откуда мы пришли поутру, скрытые туманом. Туманом, который теперь полностью рассеялся.

– Я вот подумал, – произнес он наконец. – Если мы выстроим «стену щитов» поперек дороги, то сможем отослать прочь тех, кого хотим сохранить в живых. Твоего сына, например.

– Нет… – начал было Утред.

– Цыц! – рявкнул на него Сигтригр, потом снова повернулся ко мне. – Мы построим длинную «стену», способную задержать погоню на достаточно долгое время.

– Тебе тоже следует уходить, – заявил я.

В ответ на это предложение зять фыркнул:

– Мне конец. Я не могу сбежать, бросив своих людей умирать. – Сигтригр еще раз посмотрел на форт. – Я отряжу дюжину надежных воинов, чтобы перевезли моих детей в Беббанбург. Там они будут под защитой у твоего сына.

– Это верно, – согласился я и кивнул.

Помню холодный ветер, налетевший на выступ в тот миг, когда я осознал, что вот то самое место, где оборвется нить моей жизни. Два короля должны умереть, и я, король без короны, буду одним из них. Я коснулся молота, подумав о том, что подвел дочь. Пришел отомстить за нее, но не сумел. Мои воины смотрели на меня, ожидая, что я каким-то волшебным образом приведу их к победе.

– Мы не раз оказывались в заднице у судьбы, – донеслись до меня слова Эдрика, адресованные Иммару Хергильдсону, юнцу, которого я спас от петли в Мамесестере. – И он всякий раз вытаскивал нас оттуда. Не трусь, парень, господин Утред с нами. Мы победим!

Вот только я не видел способа победить. Мы сваляли дурака, пойдя приступом на форт, и теперь пожинали плоды своей глупости. Сигтригр это тоже понимал.

– Ну что, будем строить «стену щитов»? – спросил он уныло.

– Заметив отступающих, Скёлль вышлет в погоню всадников. Те обогнут нашу «стену» и перебьют их.

Сигтригр знал, что я прав. Как знал и то, что мы не в силах предотвратить эту угрозу.

– Стоит попробовать, – только и сказал он.

И тут ворота крепости открылись.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Полет дракона
Полет дракона

Эта книга посвящена первой встрече Востока и Запада. Перед Читателем разворачиваются яркие картины жизни народов, населявших территории, через которые проходил Великий шелковый путь. Его ожидают встречи с тайнами китайского императорского двора, римскими патрициями и финикийскими разбойниками, царями и бродягами Востока, магией древних жрецов и удивительными изобретениями древних ученых. Сюжет «Полета Дракона» знакомит нас с жизнью Древнего Китая, искусством и знаниями, которые положили начало многим разделам современной науки. Долгий, тяжелый путь, интриги, невероятные приключения, любовь и ненависть, сложные взаимоотношения между участниками этого беспримерного похода становятся для них самих настоящей школой жизни. Меняются их взгляды, убеждения, расширяется кругозор, постепенно приходит умение понимать и чувствовать души людей других цивилизаций. Через долгие годы пути проносит главный герой похода — китаец Ли свою любовь к прекрасной девушке Ли-цин. ...

Артем Платонов , Артём Платонов , Владимир Ковтун , Екатерина Каблукова , Энн Маккефри

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези