Читаем Война Волка полностью

Штурм возглавили Сварт и Сигтрюгр. Они повели вперед стену щитов, и как только она достигла первого рва, в них полетели копья. Я заметил, что со стен пускали совсем мало стрел, в основном тяжелые копья, было слышно, как наконечники гулко стучали о щиты. Задние ряды войска Сигтрюгра бросали копья обратно в защитников стены — скорее, пытаясь заставить их спрятаться за щитами, чем с надеждой кого-то убить.

Ко мне подошел Катвульф, охотник из Беббанбурга, командир моих лучников.

— Нам стрелять из луков, господин?

Хромота не мешала жилистому и загорелому Катвульфу быть самым метким лучником.

— Сколько у вас стрел?

Катвульф сплюнул.

— Маловато, господин. Может, по полсотни у каждого.

Я поморщился.

— Берегите стрелы. Видишь тот дальний угол? — Я мотнул головой на север. Он казался таким далеким. — Начинайте стрелять, когда мы начнем его штурмовать. Не раньше. — Подняв голову, я увидел, что сквозь рассеивающийся туман проглянуло тусклое солнце. — Успеете подсушить тетивы.

— Я хранил их под шапкой, — ответил Катвульф, — и потому они довольно сухие, но благослови тебя Бог, господин.

Наша стена щитов огибала форт, и мы видели северную часть длинной стены, проходящей вдоль долины Тинана. Нижняя часть стены была сложена из камней, но за долгие годы верхние уровни растащили на фундаменты для амбаров или домов, и потому верхнюю часть достроили неотесанными толстыми бревнами. На длинной стене было полно воинов, слишком много, но я обещал Сигтрюгру убрать их с бастиона, когда он пойдет в атаку, и пришло время исполнять обещание.

Воины Сигтрюгра под градом копий перебирались через рвы, прикрываясь щитами. Застревая в ивовых досках, копья делали щиты неуклюжими и тяжелыми. Я услышал крик Сварта, призывавшего идти вперед. Это оказалось непросто. Рвы были глубокими, а их откосы — скользкими и крутыми. В приземистой башне на углу форта засели двое и швыряли вниз копья, которые им подносили из крепости.

— Катвульф, — позвал я, — можешь подстрелить этих двух ублюдков?

Катвульф выбрал стрелу, наложил на тетиву, глубоко вздохнул, натянул короткий лук, задержал дыхание и выпустил стрелу. Ближайший воин на башне как раз собирался метнуть копье. Стрела попала в шлем. Он резко отшатнулся, дернулся, и вторая стрела пронзила его нос. Он повалился, схватившись за рану. Второй копейщик нырнул за стену.

— А я собирался прибить обоих, — проворчал Катвульф.

— Ты молодец, — сказал я и увидел, что строй воинов Сигтрюгра пересек уже пять из семи рвов.

Пора выступать и мне, понял я. Никогда мне настолько не хотелось сражаться, даже мысль о мести за смерть Стиорры оставляла меня равнодушным. Это все проклятье, подумал я и припомнил пророчество Снорри про гибель двух королей. Я достал из ножен Вздох Змея, стараясь забыть о проклятии, и призвал своих воинов выступать.

По смертному холму к крепостной стене двинулся храбрецов отряд.Шли только вперед, шли под птичий крикИ под волчий вой, да под щитов стук,С копьем, под бодрый зов. Проснись, мой верный строй,В руке свой щит сожми, настал твой час, герой.К победе путь держи!

— Я никогда не призывал их быть героями, — возразил я. — Нет смысла говорить людям такое. Боевым кличем не сделаешь воина храбрецом.

— Это просто... — начал оправдываться юный священник.

— ...песнь, — закончил я. — Понимаю. — Я улыбнулся. Мне нравился отец Сельвин. — Смелость преодолевает страх, — сказал я, — и я не знаю, как это происходит. Конечно, помогает чувство долга и нежелание подвести товарищей. Но настоящая храбрость — это вид безумия.

— Безумия, господин?

— Ты будто видишь себя со стороны и не можешь поверить в то, что делаешь. Ты знаешь, что можешь погибнуть, но продолжаешь сражаться. Безумие битвы. Вот каковы ульфхеднары, только они, чтобы наполнить себя безумием, используют белену, эль или грибы. Но в каждом есть немного безумия, иначе мы бы просто поддались страху.

Священник нахмурился.

— Хочешь сказать... — он колебался, не смея произнести то, о чем подумал, — хочешь сказать, господин, что вы испугались?

— Конечно же, я испугался, — сознался я. — Я был просто в ужасе! Мы ввязались в проигрышное сражение в неудачном месте. Скёлль хорошо все спланировал. Он позволил нам подойти. Не вступил с нами в бой, когда мы приблизились. Он хотел, чтобы мы оказались под его стенами, чтобы нас перебили в его рвах, а мы, как глупцы, поступили именно так, как он хотел. Я знал, что мы проиграем.

— Ты знал... — попытался спросить священник.

— Но все же мы должны были драться, — прервал его я. — Мы не могли отступить, нас бы преследовали, загнали в угол и уничтожили, и нам пришлось побеждать. Это судьба. Да, я знал, мы можем проиграть. Мы совершили ошибку и были обречены, но есть лишь один путь из такой передряги. И этот путь нужно прорубить.


Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Тайны Сибири
Тайны Сибири

Сибирь – едва ли не одно из самых загадочных мест на планете, стоящее в одном ряду со всемирно известными геоглифами в пустыне Наска, Стоунхенджем, Бермудским треугольником, пирамидами Хеопса… Просто мы в силу каких-то причин не рекламируем миру наши отечественные загадки и тайны.Чего стоит только Тунгусский феномен, так и не разгаданный до сих пор. Таинственное исчезновение экипажа самолета Леваневского, останки которого якобы видели в Якутии. Или «закамское серебро», фантастические залежи которого обнаружены в глухих лесах Пермского края. А неразгаданная тайна возникновения славянского народа? Или открытие совершенно невероятного древнего городища, названного Аркаим, куда входит целая «страна городов», относящаяся ко второму тысячелетию до нашей эры…Коренной сибиряк Александр Бушков любит собирать и разгадывать тайны. Эту книгу можно назвать антологией необъяснимого, в которую входят удивительные факты нашей земли, нашей истории.

Александр Александрович Бушков

История / Исторические приключения / Образование и наука