Читаем Война Волка полностью

Итак, восстание подавлено, по крайней мере, в этой части Мерсии. Фирд, оторванный от своих коров и полей, вернулся домой, оставив позади лишь тающий снег, пепел кострищ и валлийцев Грифида, ожидающих у шатров Цинлэфа.

— Он называет себя королем, — говорил я Этельстану, пока мы шли к шатрам.

— Королевский сан идет от Бога, — ответил Этельстан.

Меня такой ответ удивил. Я хотел немного рассмешить его, но Этельстан, кажется, находился в мрачном настроении после казни.

— Он должен был сказать нам прошлой ночью, что он король, — неодобрительно заметил Этельстан.

— Он стеснялся, — сказал я, — и к тому же просил об одолжении. Да и вообще, мне кажется, он король трех навозных куч, канавы и груды мусора. Вот и все.

— Я все равно обязан его уважать. Он же христианский король.

— Он грязный валлийский вождь, — сказал я, — называющий себя королем, пока не явится кто-то, у кого на две кучки дерьма больше, и не снесет ему башку. И твою башку он бы снес с удовольствием, если бы сумел. Нельзя доверять валлийцам.

— Я и не говорил, что доверяю ему. Просто проявляю уважение. Только Бог наделяет людей королевским саном, даже в Уэльсе.

И, к моему ужасу, Этельстан остановился в паре шагов от Грифида и поклонился.

— Господин король, — произнес он.

Грифиду это понравилось, он ухмыльнулся. Он также заметил своего сына, все еще под охраной Фолькбалда и Осви. Он что-то сказал по-валлийски, но никто из нас не понял.

— Грифид из Гвента просит отпустить его сына, мой принц, — перевел отец Бледод.

— Он обещал сперва выдать имя, — сказал Этельстан, — и свою цепь, и обещал хранить мир в течение года.

Видимо, Грифид понял слова Этельстана, поскольку немедля снял с шеи золотую цепь и протянул отцу Бледоду, а тот, в свою очередь, передал ее Этельстану, который сразу же передал отцу Свитреду. Потом Грифид принялся за рассказ, который отец Бледод очень старался верно перевести на ходу. Рассказ оказался длинным, а суть заключалась в том, что из Мерсии явился священник, переговорить с королем Артвайлом Гвентским, было достигнуто соглашение, золото перешло из рук в руки, Артвайл вызвал своего родича Грифида и приказал ему вести своих лучших воинов на север, к Честеру.

— Король, — перебил рассказ Этельстан, — говорит, что священник пришел из Мерсии?

Это вызвало бурное обсуждение на валлийском.

— Тот священник предложил нам золото, — сказал Этельстану отец Бледод, — много золота! Достаточно, чтобы наполнить шлем, мой принц, и заработать его было просто — прийти сюда и сражаться.

— Я спросил, был ли тот священник из Мерсии, — повторил Этельстан.

— Он был из сайсов, — сказал отец Бледод.

— Выходит, он мог быть и западным саксом? — спросил я.

— Возможно и так, господин, — растерянно согласился Бледод.

— Как звали священника? — спросил Этельстан.

— Стиган, мой принц.

Этельстан повернулся ко мне, но я покачал головой. Никогда не слышал о священнике по имени Стиган.

— Но сомневаюсь, что священник назвался своим именем, — заметил я.

— Значит, это останется загадкой, — мрачно сказал Этельстан.

Грифид продолжал что-то говорить, теперь вроде бы негодуя. Отец Бледод послушал его и смутился.

— Отец Стиган мертв, мой принц.

— Мертв! — воскликнул Этельстан.

— Его подкараулили по пути из Гвента, мой принц. Король Грифид говорит, он не виноват. Зачем убивать человека, который мог принести ему еще больше золота сайсов?

— В самом деле, зачем? — спросил Этельстан.

Он надеялся услышать имя врага? Какая наивность. Он так же хорошо, как и я, понимал, что, скорее всего, виновен тут Этельхельм-младший, но Этельхельм не дурак и постарался скрыть, как вероломно нанял воинов, чтобы сражаться против собственного короля. Поэтому человек, торговавшийся с Артвайлом Гвентским, погиб и унес тайну с собой в могилу.

— Мой принц, — встревоженно спросил Бледод, — а как же сын короля?

— Скажи королю Грифиду из Гвента, — произнес Этельстан, — что он может забрать своего сына.

— Благодарю... — начал Бледод.

— И передай ему, — добавил Этельстан, — что, если он еще когда-либо будет сражаться за человека, поднявшего мятеж против моего отца, я приведу армию прямо в Гвент, разнесу все в щепки и превращу в долину смерти.

— Я передам, мой принц, — сказал Бледод, хотя никто из нас ни на секунду не поверил, что он переведет эту угрозу.

— Тогда ступайте, — приказал Этельстан.

Валлийцы ушли. Солнце поднялось выше, снег подтаивал, хотя было еще холодно. Порывистый ветер с востока трепал флаги на стенах Честера. Я пересек Британию, чтобы спасти человека, не нуждавшегося в спасении. Меня ввели в заблуждение. Но кто? И зачем?

У меня появился еще один враг, тайный враг, и я сплясал под его дудку. Судьба неумолима.

Глава 3

Рассвет следующего дня выдался холодным и ясным, бледное небо затуманивал лишь дым от костров — люди Этельстана жгли остатки лагеря Цинлэфа. Мы с Финаном ехали на захваченных у мятежников лошадях, не спеша пробираясь через обломки.

— Когда уходим? — спросил Финан.

— Как только сможем.

— Лошадям нужно бы отдохнуть.

— Тогда, наверное, завтра.

— Так рано?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Тайны Сибири
Тайны Сибири

Сибирь – едва ли не одно из самых загадочных мест на планете, стоящее в одном ряду со всемирно известными геоглифами в пустыне Наска, Стоунхенджем, Бермудским треугольником, пирамидами Хеопса… Просто мы в силу каких-то причин не рекламируем миру наши отечественные загадки и тайны.Чего стоит только Тунгусский феномен, так и не разгаданный до сих пор. Таинственное исчезновение экипажа самолета Леваневского, останки которого якобы видели в Якутии. Или «закамское серебро», фантастические залежи которого обнаружены в глухих лесах Пермского края. А неразгаданная тайна возникновения славянского народа? Или открытие совершенно невероятного древнего городища, названного Аркаим, куда входит целая «страна городов», относящаяся ко второму тысячелетию до нашей эры…Коренной сибиряк Александр Бушков любит собирать и разгадывать тайны. Эту книгу можно назвать антологией необъяснимого, в которую входят удивительные факты нашей земли, нашей истории.

Александр Александрович Бушков

История / Исторические приключения / Образование и наука