Читаем Война Волка полностью

— Я волнуюсь за Беббанбург, — признался я. — Зачем кому-то понадобилось тащить меня через всю Британию?

— Беббанбург в безопасности, — настаивал Финан, — а я по-прежнему думаю, что это Этельхельм тебя одурачил.

— Надеялся, что меня здесь убьют?

— А что ж еще? Он не может тебя убить, пока ты в Беббанбурге, так что вынужден как-то выманить за его стены.

— Я много времени провожу со Стиоррой и ее детьми, — напомнил я. Моя дочь, королева Нортумбрии, жила в просторном дворце Эофервика, где смешались величие римлян и дома из цельных бревен.

— Он не может дотянуться до тебя и в Эофервике. Решил выманить из Нортумбрии.

— Может, ты и прав, — произнес я с сомнением.

— Я всегда прав. Я же из Ирландии. Я был прав насчет снега? И еще жду свои два шиллинга.

— Ты христианин, а терпение — одна из ваших добродетелей.

— Тогда я, наверное, живой святой. — Он посмотрел куда-то мимо меня. — И кстати, о святых.

Я обернулся в седле и увидел, что к нам на великолепном сером жеребце приближается отец Свитред. Кто-то бросил в огонь охапку грязной соломы, повалил дым, разлетелись искры, и лошадь шарахнулась. Отец Свитред, неплохой наездник, удержал коня и, проскакав сквозь дым, остановился рядом с нами.

— Принц желает тебя видеть, — резко объявил он.

— Желает или, может быть, требует? — спросил я.

— Это одно и то же, — ответил Свитред и развернул коня, приглашая нас следовать за ним.

Я остался на месте и поднял руку, чтобы задержать Финана.

— Скажи-ка, — окликнул я Свитреда, — ты ведь западный сакс?

— Сам знаешь, что да.

Он обернулся и подозрительно взглянул на меня.

— И отдаешь приказы олдерменам западных саксов?

Похоже, Свитред разозлился, но у него хватило ума сдержать гнев.

— Принц требует тебя к себе... — Он помедлил. — Господин.

— В город?

— Он ожидает тебя возле северных ворот, — резко ответил Свитред. — Мы скачем в Брунанбург.

Я пришпорил лошадь и поравнялся с серым конем священника.

— Я помню день, когда впервые тебя встретил, а принц Этельстан сказал, что тебе не доверяет.

Похоже, мои слова его возмутили.

— Я в это не верю...

— С чего бы мне врать? — оборвал я его.

— Я предан принцу, — настаивал он.

— Тебя выбрал его отец, а не он.

— Разве это важно? — спросил священник.

Я нарочно не ответил, а ждал, когда он неохотно добавит «господин».

— Священники пишут письма, — сказал я, — и читают. А принц Этельстан думает, что ты приставлен к нему, чтобы доносить все его отцу.

— Что я и делал, — признал Свитред, — и я скажу, что именно доносил королю. Я уверял его, что его старший сын — не бастард, что он добрый слуга Христа, предан отцу и молится за него. Как ты думаешь, почему отец доверил ему командовать Честером? — горячился он.

— Ты знаешь монаха по имени брат Осрик? — неожиданно спросил я.

Свитред сочувственно посмотрел на меня. Он понял, что я стараюсь его подловить.

— Нет, господин, — сказал он, придав последнему слову язвительный оттенок.

Я продолжал допытываться.

— Значит, Этельстан станет следующим королем Уэссекса?

— Это решать не мне. Королей назначает Господь.

— А помогают ли твоему богу в выборе богатые олдермены?

Он понял, что я имел в виду Этельхельма-младшего. Мне пришло в голову, что, возможно, Свитред отправлял сообщения Этельхельму. Я не сомневался, что олдермен хотел знать все об Этельстане и, должно быть, имел где-то в Честере по меньшей мере одного верного человека. Я склонялся к тому, что им и был Свитред — мрачный суровый священник явно испытывал ко мне неприязнь. Но его следующие слова меня удивили.

— Полагаю, это лорд Этельхельм убедил короля поручить принцу командовать Честером.

— Для чего?

— Разумеется, чтобы он потерпел неудачу. Под командованием принца три бурга — Честер, Брунанбург и Меймкестер, а людей недостаточно даже для одного гарнизона. Он вынужден бороться и с мятежниками, и с тысячами поселенцев-норвежцев на севере. Боже милостивый! Даже на этом полуострове обосновались норвежцы!

Я не мог скрыть удивления.

— Здесь? В Вирхеалуме?

Свитред пожал плечами.

— Знаешь, что происходило на этом побережье? Ирландцы разбили поселенцев-норвежцев, большинство изгнали, и потому они пошли сюда, — он махнул рукой на север. — За пределами Брунанбурга расселились, наверное, сотен пять норвежцев, и еще больше севернее Мерза! И тысячи — севернее Риббела!

— Тысячи? — переспросил я. Конечно, я слышал истории о норвежцах, бегущих из Ирландии, но думал, что большинство из них нашли приют на островах около Шотландии или в диких долинах Кумбраланда. — Принц позволил своим врагам поселиться на земле Мерсии? Врагам-язычникам?

— У нас не было особого выбора, — спокойно ответил Свитред. — Король Эдуард покорил Восточную Англию, теперь он король Мерсии, и ему нужно все войско, чтобы подавлять мятежи и заполнять гарнизонами новые бурги. У него не хватает людей, чтобы драться с каждым врагом, а норвежцев ужасно много. Кроме того, они ведь сами потерпели поражение. Ирландцы их победили, они лишились в сражениях многих воинов и большей части богатства. Они жаждут мира. Вот почему они нам покорились.

— Это только пока, — мрачно заявил я. — Кто-то из них присоединился к Цинлэфу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Тайны Сибири
Тайны Сибири

Сибирь – едва ли не одно из самых загадочных мест на планете, стоящее в одном ряду со всемирно известными геоглифами в пустыне Наска, Стоунхенджем, Бермудским треугольником, пирамидами Хеопса… Просто мы в силу каких-то причин не рекламируем миру наши отечественные загадки и тайны.Чего стоит только Тунгусский феномен, так и не разгаданный до сих пор. Таинственное исчезновение экипажа самолета Леваневского, останки которого якобы видели в Якутии. Или «закамское серебро», фантастические залежи которого обнаружены в глухих лесах Пермского края. А неразгаданная тайна возникновения славянского народа? Или открытие совершенно невероятного древнего городища, названного Аркаим, куда входит целая «страна городов», относящаяся ко второму тысячелетию до нашей эры…Коренной сибиряк Александр Бушков любит собирать и разгадывать тайны. Эту книгу можно назвать антологией необъяснимого, в которую входят удивительные факты нашей земли, нашей истории.

Александр Александрович Бушков

История / Исторические приключения / Образование и наука