Читаем Война Волка полностью

— Мы уезжаем через два дня, Мус, и я буду занят. — На самом деле никаких особых дел до отъезда у меня не было, разве что дать лошадям отдохнуть, но я представить не мог, что сказать, чтобы помочь этой Белке, да и не хотел ничего говорить. Что я ей скажу? — Ведь она христианка? Так почему бы ей не потолковать со священником? — Мус ответила на это презрительной усмешкой. — Или с тобой? — предложил я.

— Со мной она говорила. Я думаю, ей будет полезно поговорить с тобой.

Теперь настал мой черед усмехнуться.

— Я ухожу в Эофервик, Мус. В Эофервик и Беббанбург. Я еду домой.

— Я так не думаю, господин, — спокойно возразила Мус.

— Не думаешь? — сначала мне показалось, что я не расслышал, а потом я просто пожал плечами. — Не важно, что ты думаешь, Мус. Я должен уходить. Мне нужно найти Сигтрюгра. Я не хочу тратить время зря, так что поверь, мы уйдем в Эофервик.

— Тогда, господин, ты не найдешь там короля Сигтрюгра, поскольку его вызвали в Тамворсиг.

Я вытаращился на нее.

— Вызвали?

— Пригласили, господин.

— Сигтрюгра в Тамворсиг?

Это мерсийский бург, любимый город Этельфлед, где есть дворец, достойный самого короля.

— Откуда ты знаешь? — спросил я, не в силах поверить в такую новость.

— Я служу в главном доме. Ты не поверишь, сколько мы слышим. Мужчины замечают нас, лишь когда мы их обслуживаем, и не только поднося еду и эль.

— Кто его пригласил? — спросил я, хотя понимал, что уже знаю ответ. Тамворсиг, как и Глевекестр, Винтанкестер или Лунден — один из немногих бургов, где короли могут жить с подобающей роскошью.

— Король Эдуард, конечно, — ответила Мус. — Он хочет, чтобы король Сигтрюгр присутствовал на Пасхальном витане. Поэтому тебе придется остаться как минимум на неделю, и у тебя будет время поговорить с Винфлед.

Я с ворчанием поднялся на ноги. Ну какова наглость Уэссекса! Единственная причина, по которой Эдуард пригласил на витан Сигтрюгра, это потребовать от него присяги на верность! Унизить его публично, сделать наместником, зависимым королем!

— Он не поедет! — гневно заявил я.

— Эдуард?

— Сигтрюгр. Не поедет.

— Но если поедет, господин, ты поговоришь с Винфлед? — Она заколебалась. — Прошу, господин, ради меня.

— Да, — проворчал я, — хорошо. Но все равно через два дня я уеду в Эофервик.

— Почему?

— Да потому, что Сигтрюгр Эдуарду не подчинится.

А в сумерках в зал явился посланник из Честера, от Этельстана.

Послание лишь подтверждало присутствие Этельстана на витане в Тамворсиге, в нем также говорилось, что, милостью Божией, король Сигтрюгр Нортумбрийский принял приглашение короля Эдуарда. Священники, монахи, монахини и миряне Меймкестера должны молиться за успех переговоров на витане. Выходит, Сигтрюгр готов унижаться, а мне придется поговорить с Белкой.


Есть два способа повешения, быстрый и медленный. Первый дает милосердную смерть, второй заставляет плясать в агонии.

Наутро после прибытия Осферт устроил суд в главном доме Меймкестера, убогом и мрачном строении из дуба и камыша, стоящем на римском каменном основании. Заключенных было немного, большинство обвинялось в воровстве, осужденных приговорили к порке на площади между главным домом и новой церковью. Отец Ода обещал молиться за каждого, хотя много ли от этого толку, когда плетка рвет плоть с костей.

Последними заключенными были похитители скота, шестеро, включая Хергильда, который оказался крепким и краснолицым, средних лет. Их обвинили в воровстве и насилии, спросили, отрицают ли они обвинения. Ответил только один — плюнул на пол. Отец Ода служил переводчиком, и когда Осферт объявил всех виновными, священник предложил им возможность креститься. Они не поняли предложения.

— Вы омоетесь, — сказал священник-датчанин, — и предстанете перед судом Всемогущего Господа.

— Ты говоришь о Торе? — задал вопрос Хергильд.

Другой захотел узнать, означает ли суд христианского бога, что их оставят в живых.

— Разумеется, нет, — ответил священник, — сперва вы должны умереть.

— И ты хочешь омыть нас?

— В реке, — ответил священник.

Я настоял, чтобы Белка Винфлед присутствовала на суде, все две-три минуты. Она дрожала. Я сел рядом с ней.

— Они все тебя насиловали?

— Все, кроме одного, господин, — дрожащим пальцем она указала на самого молодого из шестерых. На вид я дал бы ему лет шестнадцать-семнадцать, широкоплечий юнец с соломенными волосами и, как и Винфлед, готовый расплакаться.

— Он не прикасался к тебе?

— Он был ко мне добр.

— Пытался остановить насильников?

Она покачала головой.

— Нет, но потом он дал мне плащ, сказал, что ему очень жаль, и принес попить.

Осферт терял терпение.

— Хотят ли они перейти в нашу веру? — потребовал он ответа у священника.

— Не хотят, господин, — сурово объявил Ода.

— Тогда увести их. Повесить.

Я встал.

— Господин! — странно так называть Осферта, хоть он и сын короля, однако, как командир гарнизона, он заслуживал этого титула. — Я хочу попросить тебя об одолжении.

Осферт тоже поднялся, но теперь замер, положив руку на подлокотник кресла.

— Лорд Утред? — в голосе слышалось подозрение.

— Эти люди пришли из Нортумбрии. И я прошу, чтобы казнили их нортумбрийцы.

— Почему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Тайны Сибири
Тайны Сибири

Сибирь – едва ли не одно из самых загадочных мест на планете, стоящее в одном ряду со всемирно известными геоглифами в пустыне Наска, Стоунхенджем, Бермудским треугольником, пирамидами Хеопса… Просто мы в силу каких-то причин не рекламируем миру наши отечественные загадки и тайны.Чего стоит только Тунгусский феномен, так и не разгаданный до сих пор. Таинственное исчезновение экипажа самолета Леваневского, останки которого якобы видели в Якутии. Или «закамское серебро», фантастические залежи которого обнаружены в глухих лесах Пермского края. А неразгаданная тайна возникновения славянского народа? Или открытие совершенно невероятного древнего городища, названного Аркаим, куда входит целая «страна городов», относящаяся ко второму тысячелетию до нашей эры…Коренной сибиряк Александр Бушков любит собирать и разгадывать тайны. Эту книгу можно назвать антологией необъяснимого, в которую входят удивительные факты нашей земли, нашей истории.

Александр Александрович Бушков

История / Исторические приключения / Образование и наука