Читаем Война взаперти (СИ) полностью

Ближе к полудню Маргарет пришла в голову идея покончить с собой. Утопиться в Центральной реке ничего не стоило: течение там бешеное, захочешь — не передумаешь. По крайней мере, можно уйти из жизни добровольно и почти без мучений, а не обезображенной, обезумевшей от боли; как живое — до поры до времени — опровержение собственного наносного скептицизма.

Приняв решение, Маргарет отправилась выполнять задуманное. Все внутри скручивалось, но она заставляла себя горланить песни по пути, чтобы хоть как-то взбодриться и отвлечься. По сути дела, жизнь — чепуха. Чего ради за нее цепляться? Как будто в ней было что-то хорошее. Ложь и несправедливость — ничего больше.

Вода оказалась ледяной, и Маргарет заставила себя сразу окунуться с головой, чтобы немного привыкнуть.

— Просто чтобы не догада-ался ты… — затянула она. От холода стучали зубы и дрожал голос. Слезы потекли сами собой. — Как же я тоскую безжа-алостно… И как я жалею, что лишилась тебя в своем повседневном ха-аосе…

«Ты слышишь, Джейк? Нет — тебе плевать. Жалею я или нет, тоскую я или нет — тебе всегда плевать!»

Подавив рыдание, она сделала несколько шагов в глубину — и в этот миг ее окликнула Лили.

Странное дело, но суицидальный порыв Маргарет улетучился с такой скоростью, будто ее застали за чем-то неприличным. Может, дело было в самой Лили, а может, Маргарет просто не хотелось тонуть при свидетелях — но из воды она вылетела пулей. Еще меньше времени понадобилось на то, чтобы напустить на себя бодрый и беззаботный вид. Глупая рассеянная Лили плохо разбиралась в людях и никогда не видела дальше собственного носа — провести ее ничего не стоило. Иногда Маргарет казалось, что она вполне могла вручить Лили черный предмет и заставить поверить, что он белый.

Джейк говорил, что у таких, как Лили, по сути дела, нет личности. «Это очень удобно, — утверждал он со свойственным ему цинизмом. — Если как следует поработать над ее природной внушаемостью, в конце концов она будет слепо исполнять любое мое желание. Я прикажу ей что угодно — и она послушается. Если мой приказ будет расходиться с ее взглядами, она изменит их». Маргарет не хотела соглашаться с ним — по-своему она любила Лили и чувствовала вину перед ней. Иногда — в прошлом — в решениях и поступках Лили ясно виднелся твердый стержень, но после потери ребенка она словно перешла из легкой дремы в бессознательное состояние. Маргарет начала избегать Лили: в каком-то роде та стала напоминать безвольную куклу, и это пугало. Не Джейк ли сделал ее такой?

Появление Лили в почти-смертный-час показалось Маргарет судьбоносным. «Раз уж нам всем суждено умереть, — решила она, — пусть лучше я ее заражу — по-дружески так».

Кроме того, в Маргарет теплилась злорадная надежда, что Лили в свою очередь успеет заразить Джейка. Сама она не осмелилась бы: робела перед ним. Одна лишь мысль о том, чтобы навредить ему, причиняла такую боль, будто Маргарет ранила себя; если не хуже. В ее руках была его жизнь: Маргарет давно могла бы рассказать о дьявольском бездушии Джейка, лжи, попытках манипулировать соседями — и те разорвали бы его в клочья. Но язык отказывался служить ей. И Джейк это отлично знал. Он уедет вовремя и будет в безопасности; никто не помешает ему, и Маргарет — не исключение. Но если ударить через Лили?

Последняя тащила полные ведра, что взбесило Маргарет. Это ж надо — преспокойно набирать воду, да еще и с запасом, будто впереди полно времени, чтобы пить или даже купаться. Пить больше не нужно, как и смывать с себя грязь. Все утратило смысл. Все разваливалось.

Напустив на себя сахарный вид, Маргарет начала настойчиво звать Лили в гости. Хватит ей спать и слушать лживые речи Джейка. Пусть посмотрит в глаза реальности. На тех троих, кто болен отнюдь не ветрянкой, на искаженные страхом лица соседей. В Серую деревню пришла смерть, но не остановилась — она двинется дальше, и Лили не успеет спастись. И Маргарет будет той, кто откроет ей глаза и заразит ее. Учителем и палачом.

Но все мысли и планы полетели кувырком, когда они дошли до деревни и встретили сумасшедшего южанина, который всерьез утверждал, что его кровь поможет бороться с Безликой болезнью. С первой секунды, едва только эти слова слетели с его губ, Маргарет твердо решила, что заберет его себе. Пусть даже он дарил ложную надежду — лучше такая, чем никакой. Терять уже нечего. И не будет Маргарет им делиться ни с умирающими, ни с толпой; толпой, кстати, легко манипулировать. Их много, а он один. Его на всех не хватит, а ей некогда ждать, пока он восстановится или пока спасенные им больные поправятся и сами смогут стать донорами. Маргарет всегда ненавидела чужаков, но их кровь, бесспорно, тоже красного цвета, и состав у нее такой же. Можно не любить животных, но употреблять их в пищу; то же верно и для людей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика