Читаем Война взаперти (СИ) полностью

Она крутилась рядом, пока Деррика избивали, и, возможно, своими стараниями не допустила его смерти. Ей удавалось отпихивать назад самых агрессивных, она даже умудрилась отобрать палку у старикашки Брауна. В итоге кто-то заехал ей кулаком в переносицу, хлынула кровь, и Маргарет заголосила, что ее убивают свои. Вопль подхватило несколько опомнившихся соседей, и все постепенно успокоились. Деррика решили не трогать до тех пор, пока старосты окрестных деревень не придумают на собрании, что с ним делать.

Маргарет проследила, чтобы его заперли поближе к ее дому, и затаилась, ожидая ночи. План был прост и вместе с тем почти невыполним: напасть на охранника под утро, убить, если потребуется, и перепрятать Деррика у себя. Всякие шприцы и что там еще требуется — можно стащить; если Деррик сам ничего не смыслит в процедуре, нетрудно заставить фельдшера сделать это дурацкое переливание.

И вновь Лили оказалась той, кто смешал все карты. Уж чего-чего, а того, что она явится спасать Деррика, Маргарет точно не могла ожидать. Вот тебе и безвольная кукла. Легко внушаемая! Исполняющая любое желание! Хотелось бы Маргарет взглянуть на Джейка, когда тот услышит о поступке жены. Останется ли его лицо невозмутимым?

Вряд ли Маргарет узнала бы ответ на этот вопрос. Подслушивая разговор Лили со старикашкой, она ломала голову над тем, как теперь быть. Убить гада, если что, ничего не стоило — давно руки чесались, — но Лили? Совсем другое дело. Сейчас, когда появилась слабая надежда на спасение, Маргарет раскаивалась в том, что всерьез желала заразить Лили, использовать как орудие мести. Разумеется, нужно помочь и ей тоже. Но можно ли склонить ее на свою сторону? Ту, привычную Лили — без сомнений, но эта — какая-то другая, и что у нее на уме — неизвестно. Что вообще ей понадобилось от Деррика? Любовь с первого взгляда, что ли?

Решение, как часто бывает, пришло само, и его подсказало сердце. Маргарет видела, как Лили вышла вместе с Дерриком; потом откуда ни возьмись появился хихикающий старикашка, и ситуация стала предельно ясна — его нужно сию же секунду устранить. Маргарет побежала за лопатой.

Вернувшись во всеоружии, она перемахнула через забор и бесшумно приземлилась в траву. Подкралась почти вплотную к беглецам, прячась за деревьями. За время ее отсутствия ситуация стала хуже некуда: старикан все не мог угомониться, Лили почему-то потеряла сознание, Деррик опустился на землю, придерживая ее за плечи. Что это с ней? Тоже Безликая болезнь? Но Лили не могла слечь так скоро после контакта с Маргарет. Выходит, они заразились одновременно? Или Лили — даже раньше? Если так, то и Джейк уже болен? Не может быть.

В сердце всколыхнулась странная смесь злорадства и беспокойства. Вот бы и правда помучился. В конце концов, он заслужил. А Маргарет могла бы ухаживать за ним и дать ему свою кровь. Разумеется, при условии, что сначала ей удастся выздороветь самой и стать потенциальным донором. А для этого нужно сейчас же отнять Деррика у серых — действовать, а не мечтать.

Между тем старикан продолжал хохотать.

— Ах ты юный герой, — стонал он, — хочешь сбежать из плена с прекрасной дамой в объятиях? Серьезно, настоящая мелодрама!

«Сейчас я тебе покажу мелодраму», — подумала Маргарет и легкой тенью скользнула в кусты прямо за ним.

Но Деррик не пытался удрать. Если бы он бросил Лили, то мог бы попробовать, но он вцепился в нее с какой-то одержимостью и только смотрел на своего тюремщика, не моргая. Должно быть, бедняга был шокирован и совсем ничего не соображал — как ни крути, не похоже, что дома его каждый день били, запирали в сарае и угрожали оружием. От такого кто угодно умом двинется, а Деррик, надо признать, с самого начала производил впечатление слегка чокнутого.

— Слушай, старик, — наконец сказал он, опомнившись и заставив себя оторвать взгляд от ружья, — ей нужна помощь. Даю слово, что не сойду с места, но, пожалуйста…

— Ха-ха-ха, что мне с того, что ей нужна помощь?

— Она твоя хорошая знакомая, разве нет? Разве тебе плевать, что с ней станет?

«Не на того напал, дурень, — подумала Маргарет, перехватив лопату покрепче. От жара руки противно дрожали. — Эх, сейчас как вмажу!»

— Почему же, мне не плевать, — насмешливо отозвался старикан. — Мне очень интересно. Понаблюдать за тобой и этой шлюшкой. Такая доступная! Не стесняйся, представь, что меня здесь нет.

Подобные шутки были вполне в его стиле и относились к разряду самых безобидных, но Деррик явно к ним не привык. Возмущенный, он выпустил Лили и вскочил на ноги. Вероятно, он бы бросился на обидчика с кулаками, но тот немедля вскинул ружье и выстрелил.

От неожиданности Маргарет уронила лопату. Вот это да! На такой шум точно должны подняться все соседи. Думать и колебаться некогда. В ее распоряжении осталось несколько секунд, не больше.

Деррик упал на колени, схватился за руку чуть выше локтя. Старикан палил мимо — явно просто развлекался — но его жертву все-таки задело. Как неприятно. Истечет еще своей бесценной кровью. Земля напьется, но не Маргарет. Где справедливость?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика / Фантастика: прочее
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Иные песни
Иные песни

В романе Дукая «Иные песни» мы имеем дело с новым качеством фантастики, совершенно отличным от всего, что знали до этого, и не позволяющим втиснуть себя ни в какие установленные рамки. Фоном событий является наш мир, построенный заново в соответствии с представлениями древних греков, то есть опирающийся на философию Аристотеля и деление на Форму и Материю. С небывалой точностью и пиететом пан Яцек создаёт основы альтернативной истории всей планеты, воздавая должное философам Эллады. Перевод истории мира на другие пути позволил показать видение цивилизации, возникшей на иной основе, от чего в груди дух захватывает. Общество, наука, искусство, армия — всё подчинено выбранной идее и сконструировано в соответствии с нею. При написании «Других песен» Дукай позаботился о том, чтобы каждый элемент был логическим следствием греческих предпосылок о структуре мира. Это своеобразное философское исследование, однако, поданное по законам фабульной беллетристики…

Яцек Дукай

Фантастика / Альтернативная история / Мистика / Попаданцы / Эпическая фантастика