Читаем Вокруг света за 100 дней и 100 рублей полностью

К обеду мы сильно устали, перелезли через ограждения и плюхнулись у обрыва первой попавшейся скалы. Здесь ожидался привал. Я достал запасенную горелку и стал наготавливать лапшу. Чтобы снять широкоугольный кадр с ногами, горами и едой, я накрутил на фотоаппарат объектив «фишай», выдвинул вперед подальше руку и нажал на кнопку спуска. В этот момент локоть случайно смахнул рукой кастрюльку, которая покатилась вниз, старательно разваливая по пути все макароны. Кастрюльку удалось спасти, а вот макароны, которые были единственной едой, нет. Пришлось лакомиться видом, который был весьма смачен: поросшие елями каменные глыбы, синий воздух и коричневые камни. Через полчаса мы плюнули на желтые горы и побежали вниз.

Глава 31. Как бесплатно проехать Китай на поездах

— Это — билет, — беспрецедентно заявила Наташа, протягивая клочок бумаги сгустившему брови мужику, восседающему на табурете. Он повертел его в пальцах, как будто выкручивал гайку.

— Но! — решил мужик спустя десять секунд экспертизы, возвращая бумажку обратно в руку Наташи.

— Да! — возгласила она, не принимая подарок и показывая открытую ладонь. Собеседник пожал ее, непонимающе вглядываясь.

В это время я отодвинул перегородку, преграждающую путь на перрон, и перешел на ту сторону. Наш поезд приходил через пару минут. Отпустив руку, Наташа обнадеживающе посмотрела на мужика и его табурет, а после перешла вслед за мной. Мы побежали вниз по ступенькам. Наши пятки провожал контролер, так и оставшийся сидеть с мятым билетом, предназначавшимся для поездки между неизвестными нам городами, найденным на полу пятнадцатью минутами ранее.

Я с Наташей рвал из Хуаншаня на юг Китая. Любой опыт с этой страной заканчивался эмоциональным истощением, и я хотел уехать, минуя людей, города, деревни и природные примечательности. Все радости путешествия, которые вдохновляли меня раньше, давно исчезли. Я впал в печаль, полную обыденности. Больше не интересовали местное мировоззрение, причуды разговоров, термосы, хайвеи, небоскребы, баоцзы, дьяодзы, Циндао, нихао. Каждый день в этой стране был похож на пытку. Единственное, что хотелось, — это поскорее добраться живыми до Гонконга.

Мы вбежали в поезд и по привычке бахнулись на первые попавшиеся потертые синие стулья. Шум, проносящийся мимо китайской реальности, заполнил наши уши, глаза, носы, носки, рукава и вороты. Мы, как нога в болоте, стали постепенно тонуть в абстракции, которая тащила нас вперед, и каждый был обоюдно с ней не согласен, но по инерции подчинялся. Реальность превратила нас в своих рабов, в шестеренки огромного транспортного механизма. Она превратилась в спальню, рабочий кабинет, столовую, комнату переговоров, библиотеку, и имя ей было — китайский поезд.

Дорога смешалась с закатом, убегающими небоскребами, звуками бесконечно стучащих китайских поездов, гулом китайских голосов. Мы меняли перрон за перроном, контролера за контролером, отмазку за отмазкой, сиденье за сиденьем. Весь рацион наших действий сузился до вычисления поездов категории Z и K, убеждения окружающих в том, что нас надо везти бесплатно, еды и сна. Все это происходило в одном месте — том самом потертом синем стуле. Мы научились всем повадкам настоящего пассажира китайского поезда, знали все местные сплетни и настолько вросли в поезда, что, казалось, у нас самих глаза сузились вдвое.

Любимыми друзьями лапши были пассажиры поездов, любимым блюдом пассажиров была лапша. Каждый порядочный обитатель поезда считал за должное взять самую дешевую ее разновидность, встать посередине прохода и пустить по всему вагону дивный запах, который зеленой струей заливался в самые дальние уголки китайских носов. После этого пассажир был обязан, болтая лапшой из стороны в сторону, пройтись от своего места, затерянного в дальнем конце вагона, до другого его конца, чтобы разбавить первосортное блюдо кипятком из-под тонкого краника. Кипяток лился медленно, но громко, разбрызгиваясь по стенам вагона и попадая в дырки в одежде китайца. Дальше ему было необходимо дойти до своего места, тряся при этом рукой и разливая повсюду воду, и вспомнить, что термос его так и не наполнен. Вернуться с лапшой обратно, тихо бормоча никому не известное заклятие, наполнить запахами весь вагон, в очередной раз налить водичку и наконец упасть на соседнее с нами место. Таким образом вагон оказывался полностью окутан лапшичными благовониями. Учитывая, что этой едой питались девяносто процентов населения вагона, можно представить, что воздух состоял из нее чуть более чем полностью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Travel Story. Книги для отдыха

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес
«Лахтак». Глубинный путь
«Лахтак». Глубинный путь

…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора… Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела. Инженеры Макаренко, Самборский, доктор Барабаш, академик Саклатвала — все они живые люди, способные на глубокие чувства… СОДЕРЖАНИЕ: «Лахтак». (1935) Роман. Перевод Бориса Слуцкого Глубинный путь. (1948) Роман. Перевод М.Фресиной Рисунки А. Лурье

М. Фресина , Николай Петрович Трублаини

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Путешествия и география / Научная Фантастика