How I regret not having seen once more Pere la Chaise and the circus in the Champs Elysees!" | А жаль! Мне так бы хотелось еще раз побывать на кладбище Пер-Лашез и в цирке на Елисейских полях. |
"You are in a great hurry, then?" | - Так, значит, вы сильно спешили? - спросил полицейский инспектор. |
"I am not, but my master is. | - Я-то нет. Это все мой господин. |
By the way, I must buy some shoes and shirts. | Кстати, мне нужно еще купить сорочки и носки! |
We came away without trunks, only with a carpet-bag." | Ведь мы выехали без вещей, с одним лишь ручным саквояжем. |
"I will show you an excellent shop for getting what you want." | - Я могу вас проводить на базар, где вы найдете все, что нужно. |
"Really, monsieur, you are very kind." | - Право, вы очень любезны, сударь, - ответил Паспарту. |
And they walked off together, Passepartout chatting volubly as they went along. | Оба отправились в путь. Паспарту продолжал болтать. |
"Above all," said he; "don't let me lose the steamer." | - Только бы мне не опоздать на пароход! -беспокоился он. |
"You have plenty of time; it's only twelve o'clock." | - У вас еще много времени, - ответил Фикс, -сейчас только полдень. |
Passepartout pulled out his big watch. | Паспарту извлек свои громадные часы. |
"Twelve!" he exclaimed; "why, it's only eight minutes before ten." | - Как полдень! - воскликнул он. - Сейчас только девять часов пятьдесят две минуты! |
"Your watch is slow." | - Ваши часы отстают, - заметил Фикс. |
"My watch? | - Мои часы! |
A family watch, monsieur, which has come down from my great-grandfather! | Наши фамильные часы, которые мне достались от прадедушки! |
It doesn't vary five minutes in the year. | Да они не ошибаются и на пять минут в год! |
It's a perfect chronometer, look you." | Это настоящий хронометр! |
"I see how it is," said Fix. | - Я понимаю, в чем дело, - сказал Фикс. |
"You have kept London time, which is two hours behind that of Suez. | - У вас все еще лондонское время, а оно отстает от здешнего приблизительно на два часа. |
You ought to regulate your watch at noon in each country." | Вам следует в каждой стране переводить часы на местное время. |
"I regulate my watch? | - Мне! Переводить часы! - воскликнул Паспарту. |
Never!" | - Никогда! |
"Well, then, it will not agree with the sun." | - Но тогда они не будут соответствовать солнцу. |
"So much the worse for the sun, monsieur. | -Тем хуже для солнца! |
The sun will be wrong, then!" | Значит, оно ошибается! |
And the worthy fellow returned the watch to its fob with a defiant gesture. | И честный малый с гордым видом опустил часы в карман. |