— Бежать не очень уж далеко, а быстрее лошадей передвигаются только корабли. Люди из Энберга, конечно, расставят сети, чтобы поймать нас, но сеть их будет расширяться не быстрее, чем бежит лошадь. И тогда что, по-твоему?
Холо в ответ издала непонятный звук — то ли задумчиво хмыкнула, то ли согласно промычала.
— Я думал, что нас поймают прежде, чем мы успеем добраться до какой-нибудь гильдии. Но если успеем, гильдия наверняка вступится за нас. Это же невероятный удар по репутации: чтобы член гильдии, да пустил в ход отравленные зёрна ради своей выгоды! Да они грудью встанут на нашу защиту.
— Другими словами, те, кто задумал отправить нас на заклание, верно, откажутся от погони, если мы успеем сбежать.
— Однако…
В тот миг, когда, казалось, забрезжил выход из положения и стало чуть легче на душе, Лоуренс вдруг сообразил, чем всё закончится:
— Кого же тогда обвинят вместо нас?
Сразу ясно: того, кого считали обманщиком, подозревали во всех бедах и в то же время чьё положение позволяло без труда подбросить отравленные зёрна в рожь. Мельник Эван.
Похоже, Холо почти сразу догадалась, кого Лоуренс имел в виду. Она заговорила неохотно, будто понимая, что сопротивляться бесполезно:
— Так посадим мне на спину и его. Он ведь давно помышляет о том, чтобы деревню оставить? Вряд ли откажет. Заодно и девчонку, коли и ей что-то грозит. Мне с твоим добросердечием бороться не под силу. Одна морока…
С исчезновением Лоуренса и Эвана Энбергу уже некого будет обвинить в случившемся. Более того, сбежавшего Эвана легко выставить истинным виновником перед остальными: мол, сбежал он именно потому, что виновен. Тогда Лоуренса оставят в покое — знают же, что если распускать слухи о торговце, то придётся иметь дело с его гильдией.
— Но ведь тебе придётся предстать перед ними в истинном обличье…
Холо лишь усмехнулась:
— Не в моих привычках дичиться людей. Правда, слабое моё сердечко не переносит, когда кто-то меня боится…
Лоуренс знал, почему она смотрит на него с упрёком: когда-то в подземном канале города Пассио он впервые увидел её истинный облик и, к стыду своему, отшатнулся.
Но Холо тут же озорно улыбнулась, сверкнув клыками, и добавила:
— А может быть, тут другое? Уж не думаешь ли ты, что негоже кому-то, кроме тебя, знать мою тайну?
Лоуренс не нашёлся с ответом и закашлялся. Холо громко расхохоталась — смех эхом отразился от стен, — а потом сказала:
— Я не против, если тебя план устраивает.
Делать нечего, другого выхода у них попросту не было.
— Разумеется, это на крайний случай. Скорее всего, ничего другого нам не останется. Жаль повозки с грузом, но буду думать, что она утонула в болоте.
— Если пожелаешь, я стану твоей новой повозкой.
Отменная шутка, ничего не скажешь.
— Где же это видано — лошадь, которая держит поводья возницы?
Холо торжествующе улыбнулась, и в тот же миг в дверь постучали.
Дверь отворилась, и на пороге показался Сэм.
Нависшая над деревней угроза подкосила старика. Староста выглядел исхудавшим и измождённым в тусклом свете горевших свечей, хотя, возможно, виновато было именно освещение.
— Мне бы узнать у вас кое-что, если позволите.
Лоуренс не думал, что его разговор с Холо могли подслушать: Волчица не допустила бы такой промашки.
— Да, у меня та же просьба.
— Так начнём же.
Сэм медленно шагнул в комнату, опираясь на трость, а за открытой дверью Лоуренс заметил силуэт сельчанина. Тот, похоже, совсем не привык к пафосным речам и явно чувствовал себя не в своей тарелке.
— Закрой дверь, — обратился к нему Сэм.
Сельчанин в ответ распахнул глаза в немом удивлении, но, когда просьба повторилась, неохотно подчинился. Видимо, он даже не сомневался в том, что зерно отравили путники.
— Ну… — Сэм поставил подсвечник на стол и продолжил: — Расскажите же, кто вы такие.
«Сразу быка за рога», — подумал Лоуренс и любезно улыбнулся:
— Хотел бы я заявить, что и называться мне не стоит — до того маленький я человек, но ведь вам-то я уже представился.
— Верно, мне вы и впрямь о себе поведали. Проверять мы не стали, но я готов поверить вам на слово.
Сэм перевёл взгляд с Лоуренса на Холо: она сидела молча, натянув капюшон на голову. Со стороны казалось, что девушка спит.
— Вы спрашивали дорогу до монастыря Диэндоран. Скажите, что вам там понадобилось?
Сэм таким образом шёл на компромисс. Когда Лоуренс явился в его дом узнать о монастыре, староста поспешил заявить, что даже не слышал о нём. Скорее всего, теперь он желал лично выяснить, подосланы путники Энбергом или нет. И как собирается поступить, когда выяснит?
— Видите ли, в Кумерсуне мы повстречали человека, который и поведал о настоятеле монастыря Диэндоран. Поведал, впрочем, не мне, а моей спутнице.
Больше всего Сэм боялся того, что Лоуренса и Холо подослал именно Энберг. Однако сейчас у него не было сил задавать вопросы с подвохом, пытаясь вывести путников на чистую воду. Старик судорожно вздохнул, будто ему не хватало воздуха, и с мольбой взглянул на них:
— Разве вы приехали в нашу деревню не по поручению Энберга? Если так, то сколько… Сколько вам заплатили?