Читаем Волчица и пряности. Том IV полностью

Чуть погодя из дымки выступила процессия: видно, то везли рожь в Терэо. Это означало, что посланник Энберга уже достиг Терэо, и, следуя указаниям, жители деревни наверняка ворвались в церковь, чтобы схватить беглецов. Не пострадала ли Ирма? Она ведь встала на их сторону и помогла сбежать. В деревне женщину уважали, поэтому её жизни, скорее всего, ничего не грозит, но тревога за неё не отпускала. Впрочем, всё равно в Терэо путники не вернутся.

Сзади вдруг послышался шорох шагов, Лоуренс обернулся и увидел Эвана.

— Оправился?

Эван кивнул в ответ, сел на корточки рядом и вгляделся вдаль:

— Это что, из Энберга едут?

— Похоже на то.

— Да уж…

На лице парня читались смешанные чувства: казалось, будь у него оружие, он бы бросился на процессию внизу, но в то же время радовался, что бросаться было не с чем.

Лоуренс перевёл взгляд с Эвана на далёкий силуэт Холо позади; она всё так же лежала на животе, а Эльза сидела, прислонившись спиной к большому боку. Похоже, девушка тоже проснулась, хоть и не до конца пришла в себя.

— Эльзе плохо?

Видно, тяжёлая ночь после обморока от малокровия не прошла даром. В предстоящем деле Лоуренс больше всего боялся именно за самочувствие Эльзы.

— Как сказать… С виду она здорова, но очень уж задумчива.

— Задумчива?

Парень кивнул.

Похоже, своими мыслями Эльза с ним не поделилась, однако на её месте любой бы погрузился в раздумья: не каждый день обстоятельства вынуждают сбегать из родного дома.

Эван повернулся к Эльзе, он был похож на верного пса, готового в любой момент прибежать к девушке по первому зову. Но, видимо, он понимал, что именно сейчас её следует оставить в одиночестве. Парень смотрел на процессию из Энберга, будто мучимый каким-то чувством.

— Много же их.

— Они ведь намереваются вернуть купленную у деревни рожь, а люди вокруг телег держат в руках… копья, полагаю.

Похоже, их собирались пустить в ход, если сельчане вздумают поднять бунт, и вид у вооружённой процессии был очень зловещий.

— Послушай, господин Лоуренс.

— Да?

— Нельзя ли попросить помощи у богини, на которой мы едем?

Эван понизил голос, но можно не сомневаться: Холо слышала каждое слово, хоть и не подавала виду.

— И какой же помощи ты хочешь? — спросил Лоуренс.

— Убить этих людей.

В трудный час обращаются к богу, зачастую моля о невыполнимом.

— Хорошо, допустим, она выполнит твою просьбу. Да только тогда ведь Энберг, не мешкая, тут же отправит в деревню войско. И уже с ним мы не справимся.

Эван покорно кивнул, будто с самого начала знал, какой ответ получит.

— Так и думал.

Обоз с рожью тем временем подошёл совсем близко, Эван и Лоуренс, пригнувшись, наблюдали за ним.

— А с нами что теперь станет?

— Поедем в город Кумерсун. Там хоть за жизнь можно будет не бояться. А на месте уже решим, как быть дальше.

— Да?

— А ты подумай, чего хочешь. В конце концов, всё, что ни делается, к лучшему. А я постараюсь вам помочь.

Эван прикрыл глаза и улыбнулся:

— Благодарю.

Между тем обоз, несущий гибель деревне, всё ехал вперёд, нарушая утреннюю тишину.

Лоуренс насчитал примерно пятнадцать телег и двадцать человек с копьями, но внимание его привлекла немного странная группа в самом хвосте обоза. На лошади, тянувшей последнюю повозку, были шоры и седельная попона — знак того, что в повозке восседает священнослужитель высшего ранга; четверо человек с щитами в руках шли по обе стороны от неё, а замыкали процессию несколько священников в дорожном платье.

И тут Лоуренса осенило. В урожай Терэо подбросили поражённые риделиусовым огнём зёрна, и поэтому в Энберге кто-то отравился насмерть. Однако, если изначально в хлебе не было риделиусова огня, то в Терэо пострадавших и не могло быть. Этим Энберг и собирался воспользоваться: посланники скажут, что раз в деревне никто не отравился хлебом, то сельчан защищает дьявол, и обвинят их в ереси.

— Пойдём обратно, — сказал Лоуренс.

Эван, будто тоже что-то поняв, лишь молча кивнул в ответ.

Они спустились с холма и подошли к Холо. Эльза вопросительно посмотрела на Лоуренса, но тот сделал вид, что не заметил этого. Не говорить же ей, что деревня обречена.

— Уйдём в другое место и там перекусим, — нарушил тишину Лоуренс.

Эльза в ответ прикрыла глаза, будто о чём-то догадалась; не сказав ни слова, она оторвалась от бока волчицы и встала на ноги, за ней поднялась и Холо. Мужчины разделили груз. Холо двигалась впереди, показывая дорогу. В тишине раздавался лишь шелест сухой листвы под ногами.

Первым остановился Эван, за ним Лоуренс. Холо прошла ещё немного вперёд, а затем, не оборачиваясь, села.

— Эльза? — окликнул Эван.

Эльза, по-прежнему закутанная в одеяло, стояла неподвижно. Она опустила голову и не смотрела ни на Эвана, ни на Лоуренса. Мужчины переглянулись, Эван кивнул и повернулся назад. Тогда Эльза заговорила, но обратилась она вовсе не к Эвану:

— Холо… Скажите, Холо, вы и в самом деле богиня?

Холо молча вильнула хвостом, поднялась и повернулась к Эльзе всем телом:

— Я Холо, Мудрая Волчица из Йойса. Но долго, очень долго меня называли богиней.

Она опять села и заглянула Эльзе прямо в глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волчица и пряности

Похожие книги