Читаем Волшебная трубка капитана полностью

– У него отец профессор, мать учительница, но почему-то живут не вместе, не знаю почему. Марк жил у мамы, потом у отца, потом бросил учиться, попал в плохую компанию и чуть не угодил в тюрьму. Хорошо, что мать знакома с капитаном, она упросила взять Марка в команду. Сейчас Марк вообще не ходит ни к отцу, ни к матери, переселился к капитану и живет у него, как приемный сын. – Рубик внимательно посмотрел на Даньку, взвешивая, можно ли ему доверить что-то очень важное, и, видимо решив, что можно, сказал: – Если хочешь знать, с моими родителями тоже очень нелегко. Вообще-то объективно они хорошие люди, очень любят меня, но я бы тоже, наверно, бросил их, если бы это было только возможно. Я однажды убежал от них на целый день и прятался в детской библиотеке, так с мамой обморок случился, а папа чуть не умер. Я у них поздний ребенок, и они очень меня берегут. Они боятся «нервного перенапряжения» – смешно, да? – и потому прячут мои коллекции, отбирают книги, так что мне приходится по ночам читать с фонариком под одеялом. И я все это должен терпеть. Если бы я не был такой терпеливый, я бы давно их бросил. Ну, а Марк не такой! Он однажды жил на чердаке. Его целую неделю искали. К нему начальник ЖЭКа по лестнице влез, а он от него убежал по крыше. Пришлось пожарную команду вызывать. Вообще Марк дикий – он никого не боится. Его капитан и держит при себе на всякий случай…

– Какой случай?

– Вдруг бандиты нападут, хулиганы какие-нибудь. Он знает разные приемчики. И вообще, между нами…

Рубик понизил голос до шепота. Глаза у Дань-ки стали большие. Рубик действительно знал о Марке, чего на катере никто не знал.

– Он кого-нибудь… – спросил Данька, чувствуя легкий холодок в животе.

– Кто сказал, что… – Рубик огляделся по сторонам, боясь даже произнести страшное слово. – Это моя мама говорила что-то такое, что он может… а я откуда знаю? Прежде чем отпустить меня, мама решила, понимаешь, навести справки о команде и что-то такое узнала, потому что они с папой долго спорили, отпускать меня или нет. Мама была против, но папа сказал, что теперь неудобно перед Гогелашвили из Пицунды, куда мы летом ездили отдыхать…

– А кто такой Гогелашвили?

– Как, ты не знаешь Гогелашвили? – удивился Рубик. – Это же известный в Пицунде цветовод. Он большой друг капитана. Он выращивает особенные цветы, нюхать их приезжают люди из разных стран, а потом делают духи, которые пахнут, как цветы Гогелашвили. Мы жили с ним на одной улице, и Гогелашвили теперь тоже большой мой друг, – с гордостью произнес Рубик. – Ну, а с родителями я натерпелся – ой, даже не спрашивай! Они так пристали ко мне, чтобы я не бегал на улицу, когда дождик, сидел на веранде, когда солнце, не ходил один к морю, что я в конце концов рассердился и убежал к Гогелашвили. И прятался у него несколько часов. Там меня родители нашли и устроили скандал. Даже грозили, что пошлют в Армению к тете Варсэник. У нее нет своих детей, так она все время воспитывает дядю Ашота, но дядя Ашот уходит с утра на работу, и целый день ей нечего делать, так вот она хочет, чтобы родители послали меня к ней. Она их ругает, что они не умеют воспитывать. В общем, Гогелашвили тогда сказал им, что если они хотят, чтобы я вырос здоровым и жил до ста лет, так он может порекомендовать меня своему хорошему другу, капитану. «Если, – сказал он, – капитан согласится взять его в свою команду, то сделает с вашим сыном такое, что вы его потом не узнаете, а то ваш ребенок, – сказал он, – больше похож на мокрую курицу, чем на мальчика». Это он так про меня сказал, – с важностью уточнил Рубик. – Разве ты не знаешь ничего про Гогелашвили? Его же все в Пицунде знают…

– Ну, а что же твоя мама узнала про Марка? – нетерпеливо спросил Данька.

– Она сказала, что надо совсем свихнуться, чтобы отпускать меня с таким бандитом, как Марк…

– Так и сказала? – удивился Данька.

– Ну да, так и сказала. Она и не такое может сказать. Но, между нами говоря, она немножечко права. Конечно, Марк не бандит, но все же не легкий человек. Между прочим, курит с девяти лет.

– И что же в этом такого?

– Конечно, ничего в этом такого нет, но мама испугалась, что я тоже начну курить. Ну как это тебе нравится?

– М-да, – промычал Данька, не зная, что на это сказать.

– Но это что! Он знаешь на какие штуки способен? Однажды угнал чужой мотоцикл. Ты разве не слыхал об этом?

– Нет.

– У него, понимаешь, страсть ко всякому транспорту – мотоциклам там, автомашинам, кораблям. Капитан заметил это и сделал его рулевым. Марк с Ваней всю весну провели на катере, готовили его в плавание…

– Это я знаю.

– Вообще капитан ведь берет в команду только таких, у которых… ну… дефекты. Вот у меня, например, – физическое развитие…

Данька осмотрел Рубика. Худенький, в очках, с патронташем для насекомых, он и в самом деле не выглядел богатырем. Но какой дефект у него, у Даньки? Он за собой не знал дефектов.

– А у меня какой? – спросил Данька.

– Но ты, кажется, тоже бегал от мамы, – замялся Рубик.

– Бегал, ну и что? – еще осторожнее спросил Данька. – Разве это дефект?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков
Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков