Читаем Волшебная трубка капитана полностью

– Ты знай себе слушай, а врать не мешай,– сказал капитан. – А дело было просто: приспособили патефон к громкоговорителю и запустили на весь лес немецкую песенку «Ах, майн либер Августин!». А из люка выставили балаганного шута вроде петрушки – в пестром кафтане, зеленых панталонах и в шляпе с пером. Он стал кричать на весь лес по-немецки, приглашая всех на угощение…

Саша недоверчиво поднял брови.

– На войне так не бывает, – сказал он.

– Ну тебе, видно, лучше знать…

– Если ты еще раз перебьешь, – сказала Юлия, – убирайся к себе за шкаф.

Больше Саша не перебивал.

– В общем, в лесу наступила тишь, – продолжал рассказ капитан, – даже птиц не было слышно. И вдруг – выстрел. Пуля попала в шута. Он свалился вниз, но тут же снова выпрыгнул и стал кричать по-немецки: «В кого стреляете, щенки? Меня все равно не убьете, а сами только головы потеряете!» А в лесу все помалкивают, никто к танкетке не бежит. Видно, крепко задумались: всерьез русские приглашают или выманивают, чтобы потом перебить? Ты бы что сделал на их месте?

Капитан заглянул Саше в глаза, но тот промолчал.

– Молчишь? Ну, тогда ешь свой пирог и слушай дальше…

И рассказал, как все же нашелся храбрец, мальчишка в танкистском шлеме, выскочил из кустов, подбежал поближе, чтобы рассмотреть петрушку, а петрушка опустился в люк и тут же выбросил шоколадную плитку. И тогда из леса стали выскакивать другие юнцы и прыгать перед петрушкой, протягивая руки…

Капитан развернул конфету и подвинул Саше, но Саша конфеты есть не стал. Он не дышал.

– Когда кончилось угощение, парнишка, тот самый, что первым подскочил к танкетке, снял с себя шлем и скомандовал по-немецки: «А ну-ка, стройтесь, мальчики!» И тихо добавил по-русски: «Поиграли – и хватит». И тут все увидели, что это не парень, а девушка с черной косой. Это была сестричка из медсанбата, одна из самых отчаянных девушек, каких я встречал на войне…

Капитан замолчал. Он протирал очки и щурился, что-то вспоминая.

– Ну, а дальше? – спросил Саша, не веря, что это конец.

– А дальше – большая точка. В плен их брать не стали, а распустили по домам – дети все-таки…

Юлия встала, подошла к капитану и обняла его. И Саша, как это ни странно, стерпел такой произвол. Капитан схватил его за чуб и притянул к себе. Потом сграбастал их вместе и усадил на подоконник.

– А не пойти ли погулять? – сказал он. – Всю войну мечтал: как приеду, пройдусь первым делом по переулкам, в подворотнях постою, облазаю знакомые чердаки. У меня там повсюду были наблюдательные посты…

– Неплохо придумано! – засмеялась Юлия.– По чердакам лазать – не каждому в голову придет!

– На чердак! – закричал Саша и подался вперед, чтобы прыгнуть в окно.

Но капитан и жена перехватили Сашу. Он дрыгал ногами, но его внесли в спальню, где он недавно прятался за шкафом, и уложили в постель.

– Идем, конечно, – сказала Юлия, раздевая его. – Но для этого надо, чтобы на чердаке чуть-чуть посветлело. Утром полезем туда!

– Только утром?

– Но это будет ровно через минуту. Вот заснешь – и сразу настанет утро.

– Правда?

– Честное солдатское! – сказал капитан, разглядывая приемного сына своего, бывшего Юсупку, названного Сашей в память о погибшем под Вязьмой сыне Александре.

Капитан провел рукой по его глазам и тихо скомандовал:

– Спать!

Глава 11

МАЛЬЧИК С ФОТОГРАФИИ

Последние дни Марк почти не отходил от штурвала. Он снимал катер с якоря ни свет ни заря, сократил стоянки, отменил научные экскурсии.

– Сидите и разбирайте то, что собрали, – ворчал он. – Бездельники!

Несколько раз, оставляя за рулем вместо себя Ивана, Марк спускался к капитану, они обсуждали что-то и печатали на машинке какие-то листы, но что это и для чего, «пескари» не знали. И не могли догадаться. И если кто-нибудь заглядывал в каюту, Марк прогонял его. Он явно что-то затевал.

А вообще-то капитан не вмешивался в ребячью жизнь. И почему Марк так торопился, его не интересовало. Увлеченный работой, он не замечал ни проходивших мимо многоэтажных кораблей, похожих на здания пансионатов, ни пансионатов, похожих на корабли, ни серебристых танкеров, длинных, как гигантские сигары, ни целых заводов на плаву, задевавших кранами облака. Ничего не замечал он на широкой, разлившейся, как море, реке.

Однажды ребята увидели на берегу человека, махавшего белым платком. Марк дал долгий гудок и подвалил к причалу.

– Можно увидеть капитана Милованова?

Это было странно: человек, которого ребята видели впервые, знал про капитана и про то, что должен встретить его именно здесь.

– Капитан, вас вызывают!

Пока капитан, кряхтя и зевая, поднимался наверх, незнакомец спрятался в кустах. На палубе капитан огляделся, ничего не понимая. Кто отрывает его от дела? Кому он здесь нужен? Он уже решил, что это какая-то ошибка, и повернулся, чтобы спуститься вниз, но в это время незнакомец показался из кустов.

Капитан снял очки, протер их и всмотрелся. Усы его дрогнули, а глаза вспыхнули озорным огнем. Он спустился на берег и пошел к незнакомцу, на ходу зачем-то подтягивая рукава. Незнакомец тоже подтянул рукава. Ребята посыпались с катера, как горох.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков
Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков