Читаем Волшебная трубка капитана полностью

– Все же объясни нам, куда ты нас везешь,– сказал капитан, но Александр сделал вид, что не расслышал, и продолжал рассказывать о МИС, как он нежно называл станцию, все больше увлекаясь рассказом.

Вначале ребята, правда, не столько слушали его, сколько следили за тем, как он ведет машину. Они боялись, как бы он не врезался в дерево или не опрокинул всех в канаву, но их опасения не оправдались: Александр вел машину легко и красиво, несмотря на очки, которые подпрыгивали на носу, и на оживленную жестикуляцию, словно он сидел не за рулем, а в веселой компании за столом. Он рассказывал о сельскохозяйственных машинах, которые доставляются на станцию с разных заводов страны, испытываются при таких нагрузках, что часто не выдерживают и выходят из строя. Говорил он, пересыпая речь всякими техническими словами, но все равно слушать было интересно, – глаза его блестели, голос прерывался, будто он рассказывал не про станцию, а про охоту на тигров или слонов.

Но вот показалось поле, до горизонта заставленное машинами, выкрашенными в яркие цвета и похожими на разных тропических птиц – фламинго, павлинов и попугаев.

– Прямо как в цветном кино, – сказал Марк, желая сделать приятное сыну капитана.

– Кино? – Александр с благодарностью посмотрел на Марка, словно тот подсказал ему что-то очень важное. – Между прочим, кино здесь тоже есть. Отец, ты не возражаешь, если я отниму у вас несколько минут?

– Давай, давай! – разрешил капитан, вытащил блокнот, разложил на коленях и начал делать в нем закорючки.

Он вообще не умел сидеть без дела. Тряская машина, катер, кресло в самолете или дребезжащий столик у вагонного окна были для него таким же рабочим местом, как и просторный письменный стол в кабинете. Он весь погрузился в свой блокнот, словно в погреб, куда не доносились никакие звуки. Между тем в машине начинался интересный разговор.

– Разве без кино в нашем деле проживешь? – сказал Александр, с воодушевлением оглядываясь на ребят. – Но вы, конечно, можете спросить меня совершенно законно: а какая, собственно, связь между машинами и кино? Но в таком случае позвольте встречный вопрос: а как, каким же все-таки образом проверяли опытные образцы лет десять-двадцать назад?

– Рубик, ответь, пожалуйста, – сказал Марк. – Извините, он у нас самый умный, знает даже про микробов и получает за это леденцы…

Рубик в это время подсчитывал общее количество машин в поле и не слышал разговора о кино, а может быть, и слышал, но не считал вопрос достаточно интересным, чтобы отвечать на него.

– Так все-таки как же? – переспросил Александр, обращая вопрос не к кому-то лично, теперь это было ясно всем, а в воздух, чтобы самому и ответить на него. – А вот как, братья мои: десять-двадцать лет назад у стенда собирались конструкторы, инженеры и наладчики и смотрели за работой образцов в натуре. Хорошо это или плохо? А если надо провести испытание в полевых условиях, как тогда? Что тогда, я вас спрашиваю?

– Тогда, конечно, хуже, – догадался Марк.

– Он прав, бесконечно прав! – закричал Александр. – Что может быть хуже, когда люди бегут гуськом, стараясь не отстать от машины и на ходу наблюдая за работой узла? А потом, измученные, собираются в конструкторском бюро и начинают спорить. Каждый доказывает, что он прав, а другой неправ, потому что один увидел так, а другой этак. Что ж тут удивительного? Расхождения неизбежны, человек не машина. Может быть, я чуточку утрирую для наглядности, но суть вам ясна? Вы теперь понимаете, как неудобно проверять работу узлов, бегая за машиной с высунутым языком?

Солнце в это время ослепило глаза, и поле с машинами потонуло в его рассеянном свете. Александр опустил щиток и замолчал. Дорога повернула, и солнце очутилось теперь за спиной, а это значит, можно продолжать рассказ и спокойно смотреть на машины, отливавшие всеми цветами радуги, так что казалось, будто по полю стройными рядами бегут павлины, страусы, фламинго и какаду, сверкая на солнце оперением.

– Да, так к чему я это все рассказываю? – продолжал Александр, поправляя щиток. – А к тому, чтобы вам понятно было: в наше время испытательная станция без кино, извините меня, – пережиток. В наше время вас приглашают в зал, высадитесь в кресло и следите за демонстрацией испытаний как машин в целом, так и отдельных узлов. В поле и на заводе. За уборкой и за вспашкой. Ни за кем не надо гнаться. Сиди себе, покуривай и наблюдай, какая скорость, какой режим, какие нагрузки и так далее. Теперь, пожалуйста, высказывайтесь! Кто не согласен? Ты не согласен?

– Я? – удивился Марк.

– Да! Ты не согласен?

– Положим, не согласен. Что мне за это будет?

– Тогда – стоп! Наш уважаемый коллега считает, что все неправы, он один только прав. У всех куриная слепота, а у него зрение как у орла. Остановите фильм, пожалуйста! А теперь крутите медленной скоростью! Минуточку, минуточку! Посмотрим еще раз внимательно. Вы все еще будете настаивать на своем, коллега?

– Теперь совсем другое дело, – сдался Марк.

– То-то!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков
Томек в стране кенгуру
Томек в стране кенгуру

Гимназист Томек Вильмовский живет в семье своей родной тети Янины — мать мальчика умерла, а опальный отец был вынужден уехать за границу двумя годами ранее. Четырнадцатилетний Томек мечтает о путешествиях, посвящая почти все свободное время чтению книг о других континентах и странах. Внезапно незадолго до окончания учебного года на пороге дома тети появляется неожиданный гость, экстравагантный зверолов и путешественник по имени Ян Смута. Он рассказывает Томеку об отце, очень тоскующем по своему сыну, и о фирме Гагенбека, которая занимается ловлей диких животных для зоопарков. Так Томек получает приглашение присоединиться к экспедиции в Австралию и, само собой, ни секунды не раздумывая, с радостью соглашается. А какой мальчишка на его месте поступил бы иначе?.. Захватывающие приключения, о которых он так давно мечтал, уже близко!На историях о бесстрашном Томеке Вильмовском, вышедших из-под пера польского писателя Альфреда Шклярского, выросло не одно поколение юных любителей книг. Перед вами первый роман из этого цикла — «Томек в стране кенгуру», перевод которого был заново выверен и дополнен интересными и познавательными научно-популярными справками. Замечательные иллюстрации к книге создал художник Владимир Канивец.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альфред Шклярский

Приключения для детей и подростков