Тут его охватила дрожь, все его тело расслабилось, казалось, холодный камень высосал из него весь адреналин. Дверь со стуком закрылась, и тьма стала абсолютной. Эхо растаяло, и в неожиданном безмолвии Юг тихо, восторженно рассмеялся.
— Да, — прогромыхал Гар. — Мы свободны.
— Да, внутри этих стен, — тон Юга казался почти насмешливым. — Ну-с! Где же этот мирок, который ты покоришь, иноземец?
ГЛАВА 8
Проводник приводил их проводнику, который отводил их к проводнику, тоже случайно ведшему их по маршруту, проложенному пьяной змеей в минуту горячего экстаза, через лабиринт подвалов и, наконец, подлинному скрытому туннелю, который, логически рассуждая, должен был проходить под городскими стенами. Поскольку это было бы логично, Дирк слегка удивился, когда они, действительно, вылезли на дневной свет к влажной по колено траве, и, обернувшись, увидел вдалеке городские стены. Это казалось странным, потому что на этой планете ничему не полагалось быть логичным.
— К вам скоро придет один человек, — уведомил их самый последний проводник. Повернулся и пропал. Дирк уставился ему вслед, на куст и траву, маскировавшие отверстие в склоне пригорка, чувствуя странную отстраненность от всего. Мир казался ему смутно-нереальным.
— Так значит, Кор жив, — Гар рухнул на траву, привалившись к пригорку. — И он бросится за нами с отрядом солдат.
— Нет, не так быстро, — Юг, усмехаясь, сел на пятки перед Гаром. — В городке, надо думать, немалое время будет царить веселый хаос. У пэра Кора и его парней будет хлопот полон рот.
Гар поджал губы.
— Да, будет небольшое замешательство, не так ли?
— Кулы устроят столпотворение, — Мадлон задрожала. — И не удивительно. Я сама чуть не убежала, когда с неба упал тот огромный золотой шар.
— Ах, да, тот, — Дирк эксцентрично улыбнулся. — Твой, я полагаю?
Гар чересчур быстро поднял голову.
— Да, мой корабль. Это имеет значение?
— Вероятно, нет, — пожал плечами Дирк. — Просто интересно, почему ты не поднялся на борт, вот и все.
Гар нахмурился.
— Подвернулось небольшое дельце с попыткой спасти пятьдесят кулов. Я не имею привычки бросать своих ребят.
— Да, и нам повезло, что ты такой, — трезво оценил Юг. Он задумчиво хрустнул пальцами. — Я не возражал бы прикончить еще нескольких, но в общем и целом предпочитаю остаться в живых.
Его кучка ремесленников отозвалась ропотом согласия.
— Та штука была твоя? — с трепетом спросил один из них.
Гар вдруг, показалось, сделался более осторожным.
— Какое это имеет значение?
— Я подумал, что это падает башня Волшебника, — ответил другой, уставясь на Гара так, словно тот был чем-то сверхъестественным.
Гар слабо улыбнулся.
— Именно то, что требуется для подстрекательства бунта.
— А бунт именно то, что приведет к выступлению из города крупных сил солдат, — заметил Дирк. — Для охраны всех большаков и проселков.
Мадлон бросила на него мрачный взгляд.
— Да, конечно, нам придется быть осторожными.
— Зачем? — спросил Юг, уставясь на Гара. — У нас теперь есть свой собственный Волшебник.
— Хватит об этом! — Гар вскочил на ноги и зашагал к стене леса. — Он сказал, что скоро придет новый проводник. Где он?
Дирк изумленно следил за ним. Зачем так расстраиваться? Так или иначе, это все равно не всерьез. Он показал на выходящий к опушке конец тропы.
— Если тебе действительно так уж невтерпеж, то выход вон там.
Голова Гара повернулась, глаза уставились на тропу.
Мадлон взглянула на него, затем на тропу и снова на Гара с обеспокоенным видом.
— Почему бы и нет? — усмехнувшись, пожал плечами Гар.
— Наш новый проводник должен знать лес. Ему не составит труда найти нас.
Мадлон все еще выглядела обеспокоенной, и кулы тоже.
— Бывают ситуации, когда личная инициатива исключительно неуместна, — заметил Юг.
Но Гар только рассмеялся и зашагал к тропе.
Дирк пожал плечами и, оттолкнувшись от пригорка, последовал за ним. Почему бы и нет?
Кулы автоматически направились следом, но тоже медленно. Шокированная Мадлон уставилась им вслед. Затем в раздражении плотно сжала губы и побежала за ними.
Войдя под листву, Дирк оглянулся на город. Солнце коснулось верхушек башен, окрашивая весь ландшафт в розовый и анилиновый цвета. Дирк поджал губы. Этот карнавал занял больше времени, чем ему представлялось.
— Надвигается ночь, Гар. Есть какие-нибудь идеи насчет того, где мы будем спать?
— Да, ясное дело, с нами, — отозвался голос из зарослей кустарника.
Весь отряд остановился.
— Кто это сказал? — осторожно спросил Гар.
Все посмотрели на Дирка. Дирк посмотрел на кусты.
— Голос не похож на мужской — и он, безусловно, не принадлежит Мадлон.
— Я это, как ни странно, осознаю, — кисло ответствовал Гар. — Но, уверяю вас, я не из тех, кто отвергает любезные приглашения… Однако я не возражал бы поглядеть на него источник.
— Тогда смотри, — ответило контральто, и из кустарника выбралась огромная женщина-тумба с двумя лучниками по бокам.