Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Стремление к духовному усиливается от поколения к поколению, потому что каждое новое поколение, являясь, в сущности, следствием предыдущих поколений, содержит в себе все решимот, весь опыт предыдущего поколения. И разумеется, оно более чуткое, понимающее, по сравнению с предыдущим поколением. Это наблюдается из поколения в поколение.

Корреспондент:И оно готово к большему

И готово к большему, поскольку в нем есть более сильное желание наконец-то достигнуть Цели.

Корреспондент: Эгоистическое желание?

Да.

Корреспондент: Вернемся на сотни лет назад. В те времена человек, для того чтобы преуспеть, не «растаптывал» людей с такой безжалостностью, как это происходит сегодня.Обьясняется ли это тем, что его эгоистическое желание было еще не настолько развито?

Разумеется. Несколько сотен или тысяч лет назад люди не были такими эгоистами. Они готовы были быть рабами, а позже крестьянами, жили вместе со скотиной, и это им не мешало, они удовлетворялись малым.

Расцвет технологии, экономики, культуры проистекает из развития духовного гена, который постоянно приводит человека к вопросам: «В чем смысл нашей жизни?» и «В чем заключается Цель творения?» Но пока что Цель творения проявляется человеку во всякого рода одеяниях: в стремлении к деньгам, славе, власти, знаниям — и так до тех пор, пока человек не достигает такой стадии своего развития, когда его начинает притягивать духовное.

Мы находимся в конце этого пути. Написано в Книге Зоар, что в конце 20 столетия появится поколение, достигшее наивысшей ступени своего развития. С этого момента и далее мир, несомненно, начнет пробуждаться только для духовного.

Человечество уже потеряло надежду найти наполнение с помощью экономического прогресса, достижения богатства, почестей и знаний, инстинктивно ощущая, что за всем этим стоит огромное желание к чему-то иному. Несмотря на все свои достижения, оно находится в ужасном состоянии, полностью дезориентировано, не видит выхода и не получает наполнения ни в чем.

И тогда человек, в самом деле, становится очень чутким даже к самой малости, к чему-то, что сулит ему покой. Он очень тонко ощущает управляющую «руку» Творца, говорящего человеку: «Возьми себе это».

Корреспондент: А если человек, зайдя в книжный магазин, берет роман…

Мне кажется, что сегодня уже никто не интересуется романами.

Корреспондент:Ну, предположим, это произошло. Так Вы бы порекомендовали емуперейти к чему-то другому?

Нет, я не могу ему ничего советовать, поскольку человек должен вести себя точно в соответствии с тем, к чему вынуждает его духовный ген. И если этот человек находится еще на таком уровне, когда ему нравится читать романы, или он ищет денег или славы, — мне нечего сказать, порекомендовать, нечего предложить такому человеку. Нужно подождать, пока он «повзрослеет».

Поэтому мы, каббалисты, ищем во всем мире только таких людей, в которых их ген уже, на самом деле, требует духовной жизни, духовного осознания, раскрытия духовного мира. И им мы готовы преподнести эту методику, чтобы они раскрыли духовный мир, чтобы жили одновременно в двух мирах.

Корреспондент: Следует ли выделить среди посетителей книжных магазинов три категории людей: те, которые так и не добрались до полки с литературой о духовном; те, кто добрались, но не до истинных книг и те, кто нашел подлинные книги?

Да, правильно. Существую три группы: первая — те, кто еще интересуются политикой, спортом, романами. Вторая — люди, читающие фантастику, занимающиеся всяческими духовными методиками: от натуропатии, «Нью Эйдж» и до различных восточных учений. И третья — те, которые знают, что от всего этого не будет никакого прока. И уж им-то точно нужна только Каббала. В соответствии со своим духовным геном такой человек ощущает, что ничто иное не поможет ему.

Но и среди занимающихся Каббалой тоже можно выделить несколько категорий: одни изучают только Книгу Зоар, другие изготавливают талисманы, третьи — только учатся, не делая ничего другого. И даже этим людям требуется время — несколько перевоплощений — для того, чтобы прийти к истине.

То есть это очень трудный путь. Нужно действительно все время очень тонко прислушиваться к «голосу» Неба, и, не оглядываясь ни на кого, самому сделать для себя выбор: куда я иду, куда меня зовет сердце и к чему вынуждает меня мой внутренний импульс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика