Читаем Вопросы и ответы, интервью и беседы ученого-каббалиста рава М.Лайтмана с журналистами полностью

Относится ли выполнение Торы и заповедей к работе, возложенной на нас Творцом по нашей просьбе, чтобы мы не ощущали унижения, получая наслаждения? То есть, чтобы не создалось впечатление, что мы получаем Высшее изобилие, ничего для этого не делая.

Давай выясним все это постепенно, одно за другим. А потом увидим, как все выстроится в соответствии с твоими вопросами.

Желание Высшей силы заключается в том, чтобы создать кого-то с целью насладить его. Сама по себе эта Мысль проистекает из природы Высшей силы, которая есть Добро. Почему она добрая? Потому что она представляет собой свойство, называемое абсолютной, чистой отдачей. Природа чистой отдачи — желание наслаждать, но поскольку не имеет объекта для услаждения, то у нее возникает Замысел: сотворить кого-то, чтобы его насладить.

Состояние Высшей силы, желающей лишь наслаждать, — совершенно, без какого-либо недостатка, и поэтому является наивысшим. И когда говорят: «насладить кого-то», то это означает — придать ему тот же статус, то же состояние, что и у Высшей силы. То есть Высшая сила задумывает сейчас сотворить кого-то, чтобы даровать ему тот же статус, что и у Нее самой.

Однако, дать кому-то возможно лишь при условии, что этот кто-то готов получить, то, что ему желают дать, и что он захочет получить это в соответствии со своим свободным выбором. То есть нужно создать такие условия, чтобы творение, с одной стороны, было свободным, а с другой — проанализировав несколько возможных состояний, — по доброй воле, независимо ни от чего и без принуждения сделало бы выбор стать таким, как Сотворивший его.

Цель создания всех внешних условий — предоставить творению возможность выбора между добром и злом, возможность приблизиться к статусу Творца, Высшей силы или наоборот, отдалиться от Него. Нужно выстроить вокруг творения чрезвычайно богатую всевозможными оттенками окружающую среду для его существования, а творение пускай самостоятельно обучится и, уже повзрослев, став зрелым, примет независимое решение — достичь состояния Творца.

Тогда, безусловно, можно сказать, что оно по своей доброй воле обретает этот высокий статус и, действительно, наслаждается им. При этом можно сказать о Творце, что Он привел творение к Своему Замыслу — «насладить творения». И потому мы внезапно обнаруживаем себя, пребывающими в некой реальности, называемой «этот мир», и ощущаем на себе всевозможные воздействия. А каббалисты объясняют нам, что это Высшая сила подталкивает нас к какой-то Своей цели.

Если мы действительно хотим достичь свободы выбора, принятия правильного решения, блага и наслаждения, то нам стоит приступить к раскрытию того, что нас окружает. А это — Замысел творения, это — особые действия единственной силы, которая все задействует вокруг нас, а также и нас самих, чтобы привести к верным решениям, правильному видению, и в итоге — к наилучшей ступени, к самому хорошему состоянию.

Если человек начинает таким образом относиться к реальности, желая раскрыть за всем, что его окружает, эту Высшую силу, то, постепенно, в том, что находится вокруг него, он начинает видеть одну Мысль, воздействующую на него всевозможными средствами. И эта Мысль управляет всей реальностью, всем человечеством, приводя их на эту возвышенную и великую ступень.

Корреспондент: Но творения, люди не смогли получить это бесконечное наслаждение.

Мы говорим о сотворении реальности от Высшей силы и до нашего мира, еще до нашего сотворения — это наши корни. В Каббале такой подход называется «нисхождение миров сверху вниз». Но существует и вторая часть нашего исследования реальности, называемая в Каббале «возвышение душ из этого мира до ступени Высшей силы». Каббала изучает обе эти части: как устроена эта реальность и как происходит подъем снизу вверх. Сотворение всех миров, — это теоретическое исследование, а второе, возвышение души, — изучение на практике, в действительности.

В процессе его изучения, мы начинаем в своих ощущениях проходить все эти миры, пока не достигаем наивысшего, самого лучшего состояния, в котором ощущаем вечность и совершенство, несмотря на то, что продолжаем пребывать в нашем мире. Мы до такой степени включаемся в эту Высшую силу, что, глядя с Ее уровня на жизнь, смерть и все коллизии этого мира, видим в них средства, приводящие к еще более прекрасным состояниям. Включаясь в Высший мир, мы можем из него изменить наше состояние здесь и направить к добру нисходящие к нам сверху наши судьбу и будущее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика