В его лапищах сэр Феликс был немногим больше ребенка. Джон Крамб зажал голову противника под мышкой, как мы делали это в наших школьных драках, и принялся гвоздить его по физиономии. Он ударил несчастного раз пять-шесть, не разбирая, куда бьет, но от каждого удара оставалась вмятина, и продолжал бы дольше, если бы Руби не бросилась на него и не вызволила сэра Феликса из его рук.
– Пожалуй что ему хватит, – сказал Джон Крамб.
Сэр Феликс с жалобным стоном вновь повалился на землю.
– Я говорил, что он однажды схлопочет, – заметил Джон Крамб.
Крики Руби, разумеется, привлекли полицию – двое служителей закона подбежали одновременно с двух концов проулка. И самое жестокое, что Руби в жалобах им и слова не сказала против сэра Феликса, но яростно обличала Джона Крамба. Тщетно бедный Джон пытался объяснить, что вмешался, потому что девушка звала на помощь. Руби говорила очень быстро, а Джон Крамб – очень медленно. Руби божилась, что ничего ужаснее еще не видел свет. Сэр Феликс на вопросы полицейских не отвечал, а, когда они его подняли и прислонили к ограде, только стонал и размазывал текущую по лицу кровь. А Джон, силясь объяснить полицейским всю гнусность молодого баронета, и слова не сказал против Руби. Он ничуть не злился, что она выставляет его виноватым. Позже он иногда говорил, что «наткнулся на баронета» как раз вовремя, и, успешно сделав свое дело, не досадовал на Руби, из-за которой все это приключилось.
Скоро подошел третий полисмен и еще человек десять – кэбмены, завсегдатаи ночных улиц, бродяги и те, кто в это время года предпочитает работному дому мостовую. Все они ополчились против Джона Крамба. Чего ради этот верзила встрял между девушкой и ее молодым человеком? Двое или трое вытирали сэру Феликсу лицо, промакивали глаза и предлагали те или иные лечебные средства. По уверениям одной особы женского пола, его так «измочалили», что он уже больше не «очухается». Некий не по летам развитой юнец заметил, что он «почитай что труп». Кэбмен сказал, что ему «крепко досталось». На все эти соображения Феликс прямо не ответил, но выразил желание, чтобы его куда-нибудь увезли – куда именно, не важно.
Наконец полисмены договорились между собой, как поступить. Из показаний Руби и Крамба они поняли, что сэр Феликс – это сэр Феликс. Посему один из констеблей должен был отвезти пострадавшего в Варфоломеевскую больницу и спросить его адрес для дальнейших судебных действий. Руби отведут по адресу, который она назвала – менее чем в полумиле отсюда, – и оставят там либо нет в зависимости от того, что по этому адресу о ней скажут. Джона Крамба, без сомнения, запрут в участке. Он – обидчик, а может, и убийца. Никто не сказал о нем доброго слова. Он и сам не сказал о себе доброго слова и нисколько не возражал против того, как с ним намеревались поступить. Однако, без сомнения, он ликовал, что как следует отколошматил соперника.
Так и вышло, что два полисмена с Джоном Крамбом и Руби вместе вошли в дом миссис Питкин. Руби по-прежнему громко жаловалась на злодея, который поколотил ее милого – и, возможно, даже убил. Она сулила ему виселицу, наручники, пожизненное заключение и штраф. Однако от миссис Хартл полисмен сумел добиться правды. Да, девушка живет здесь, и она порядочная. Молодой человек, которого они арестовали, тоже порядочный и правильный кавалер девушки. Побитый молодой человек, без сомнения, носит титул, но он не порядочный и не правильный кавалер девушки.
– Я Джон Крамб из Бенгея, – сказал задержанный, – и я не боюсь никого и ничего. И я не выпил ни капли. Измочалил его! Конечно, я его измочалил, и за дело. Эта девушка – моя невеста.
– Нет! – закричала Руби.
– Да, – настаивал Джон Крамб.
– Все равно я не буду твоей женой, – объявила Руби.
Джон Крамб глянул на нее с нежностью и приложил руку к сердцу. Тут старший полисмен сказал, что с первого взгляда понял, в чем дело, но мистеру Крамбу все же стоит пройти с ним – ненадолго. Против этого несчастный герой из Бенгея нимало не возражал.
– Мисс Рагглз, – сказала миссис Хартл, – если этот молодой человек не завоевал наконец ваше сердце, то его у вас попросту нет.
– Есть, и я не собираюсь его ему отдавать. Он до смерти уходил сэра Феликса.
Миссис Хартл шепотом выразила миссис Питкин недоброе желание, чтобы так оно и было. Потом все три женщины отправились спать.
Глава LXXII. «Спросите его самого»