Читаем Вот так мы теперь живем полностью

Все это время мистер Лонгстафф по необходимости оставался в Лондоне, а его жена и дочери скучали в Кавершеме. Он забрал младшую домой после визита к леди Монограм и даже слышать не желал о ее предполагаемом браке с мистером Брегертом. В гостинице на Джермин-стрит Джорджиана попыталась отстоять свою независимость.

– По-моему, папенька, это очень жестоко, – сказала она.

– Что жестоко? На мой взгляд, очень многое жестоко, но я вынужден все терпеть.

– Ты ничего не можешь для меня сделать.

– Ничего! Разве у тебя нет дома, где жить, одежды, чтобы ее носить, кареты, чтобы в ней ездить, и книг, чтобы их читать, если захочешь? Чего ты ждала?

– Ты сам знаешь, папенька, что это вздор.

– Как ты смеешь называть мои слова вздором?

– Конечно, у меня есть дом и одежда, но что дальше? София, полагаю, выйдет замуж.

– Да, к большой моей радости – за очень приличного молодого человека и джентльмена до мозга костей.

– А Долли может жить как вздумает.

– Тебе нет никакого дела до Адольфуса.

– А ему до меня. Что со мной будет, если я не выйду замуж? Не то чтобы я по своей воле выбрала мистера Брегерта.

– Не произноси в моем присутствии это имя.

– Но что мне делать? Ты отказался от городского дома, и как мне теперь встречаться с людьми? Ты отправил меня к мистеру Мельмотту.

– Я не отправлял тебя к мистеру Мельмотту.

– Ты предложил мне к нему поехать, папенька. Разумеется, я встречалась лишь с теми, кто у него бывает. Я не меньше других люблю приятных людей.

– Бесполезно далее об этом говорить.

– Я не согласна. Я должна об этом думать и говорить тоже. Если я готова мириться с мистером Брегертом, не понимаю, на что жаловаться тебе и маменьке.

– Он еврей!

– Люди уже не думают об этом так, как прежде, папенька. У него очень хороший доход, и у меня всегда будет дом в…

Тут мистер Лонгстафф так вспылил, что Джорджиана на время умолкла.

– Послушай, если ты хочешь сказать, что выйдешь за этого человека без моего согласия, я тебе помешать не могу. Но ты не выйдешь за него как моя дочь. Я выгоню тебя из дома и не позволю произносить при мне твое имя. Это омерзительно… постыдно… гнусно…

И он вышел, оставив ее одну.

Наутро перед отъездом в Кавершем мистер Лонгстафф действительно увиделся с мистером Брегертом, но Джорджиане об их встрече ничего не сказал, а та не посмела спросить. При отце она больше мистера Брегерта не упоминала, но между ней, леди Помоной и Софией произошла очень неприятная сцена. Несчастная мать даже не вышла к дочери, когда та приехала с отцом. Утром она получила письмо с ужасными новостями про еврея, а мнения мужа по этому поводу еще не знала, поэтому известия подействовали на нее даже хуже, чем на мистера Лонгстаффа. Тот мог сразу объявить, что о таком браке не может быть и речи, что он ничего подобного не допустит и берет на себя сообщить еврею о разрыве помолвки. Однако несчастная леди Помона была беспомощна в своем горе. Если Джорджиана решила выйти за еврейского торгаша, мать ничего с этим поделать не может. Но она чувствовала, что для нее это будет конец всему. Она не сможет смотреть людям в глаза, появляться в обществе, гордиться своими пудреными лакеями. Если ее дочь выйдет за еврея, ей не хватит смелости глядеть в лицо даже соседкам миссис Йелд и миссис Хепуорт. Джорджиану никто внизу не встретил, и она, боясь подняться к матери, ушла к себе, где и ждала, покуда к ней не заглянула София. Притворяясь, будто смотрит, как горничная распаковывает ее вещи, Джорджиана пыталась собраться с духом. Почему она должна перед кем-то дрожать? Уж по крайней мере женщин ей страшиться нечего! Разве она не командовала всю жизнь матерью и сестрой?

– Ох, Джорджи, – сказала Софи, – какие неожиданные новости!

– Думаю, для тебя неожиданность, что кто-то еще выходит замуж.

– Нет, но это очень странная партия!

– Послушай, Софи. Если тебе это не по душе, то и молчи. У меня всегда будет городской дом, а у тебя – нет. Если не захочешь приезжать к нам, то и не надо. Вот и все.

– Джордж меня в любом случае не отпустит в такой дом, – сказала София.

– Тогда пусть Джордж держит тебя в Тудлеме. Где маменька? Я думала, кто-нибудь выйдет со мной поздороваться, чтобы мне не входить в дом, будто тайком.

– Маменька нездорова, но она не в постели. Не удивляйся, Джорджи, если увидишь, что маменька очень… очень расстроена.

Так Джорджиана поняла, что обречена на полное одиночество, если не порвет с мистером Брегертом.

– Я вернулась, – сказала она, наклоняясь и целуя мать.

– Ох, Джорджиана, ох, Джорджиана! – воскликнула леди Помона, медленно поднимаясь и закрывая лицо рукой. – Это ужасно. Ты меня убьешь. Я такого от тебя не ждала.

– Что проку в таких словах, маменька?

– По-моему, такое невозможно. Это противоестественно. Хуже, чем сестра жены твоей. Я уверена, где-то в Библии есть такой запрет. Ты никогда не читаешь Библию, иначе тебе не пришло бы в голову так поступить.

– Леди Джулия Старт поступила именно так, и ее все принимают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги