Читаем Возвращение Мюнхгаузена. Воспоминания о будущем полностью

…я быстро вскарабкался на мрамор постамента… – Попросту говоря, Мюнхгаузен здесь являет собою обещанный на месте памятника Александру III Монумент Революции – и имеет в этом качестве большой успех у москвичей; эпизод перекликается с прежними сопоставлениями «творца фантазмов» и «кремлевского мечтателя» (см. комментарий к с. 189) и «готовит» заключительное (см. комментарий к с. 240).

…а не попробовать ли мне разыскать вчерашний день? – Замысел этого эпизода сжат до строки: «Человек, нашедший вчерашний день (экспедиция)» (Записные тетради); есть не использованная в повести деталь: «Выпустить газету о дне, отодвинутом на двадцать лет назад» (там же.

…мы, как библейская Руфь, подбирающая оброненные серпом колосья… – См.: Руфь, 2: 2–3.

…«вечное возвращение», о котором теоретизировал Ницше… – Одна из центральных идей незавершенной (изданной посмертно, в 1906 г.) книги Ницше «Воля к власти»: все сущее, в том числе и человеческое познание, есть только форма проявления воли к власти; бытие – становление, но не беспрестанное возникновение нового, а лишь «вечный круговорот» всего того, что в прошлом уже повторялось бессчетно: «Вечные песочные часы бытия снова и снова оказываются перевернутыми» (к слову, древнеримский персонаж-песчинка из этих «вечных часов» становится соратником и спутником героя повести «Странствующее „Странно“».

…поверх двери мелом: «Для скр. прт. гр.»… – Т. е. «для скоропортящихся грузов»; похоже на то, что этот эпизод, как и несколько предыдущих, перенесен в повесть из ранее написанного сценария, в пользу такого предположения – очевидная кинематографичность примененных изобразительных приемов.

…я слышу, как запломбировывают снаружи вагон. – Путь из России Мюнхгаузен проделывает так же, как приезжал в нее Ленин, – в пломбированном вагоне; сопоставление двух «фантазеров» (или «фантазера» и «мечтателя») становится, таким образом, вполне завершенным.

Тоника… медианта… октава – ступени гармонического ряда.

Кустод – страж, хранитель (лат. custos).

Соединенное Королевство Великобритании и обеих Индий – т. е. Ост-Индии и Вест-Индии. (В действительности как Ост-Индия, так и Вест-Индия включали владения различных государств.)

…в пользу Комиссии по улучшению быта ученых СССР. – Речь идет о созданной по инициативе Горького знаменитой КУБУ, располагавшейся на Пречистенке (ныне – Дом ученых), фигурирующей в многочисленных мемуарах о 1920-х годах (например, В. Ходасевича, Н. Мандельштам и др.).

АРА – Американская администрация помощи – организация, созданная в США в 1919 г.; в ее задачи входила продовольственная и прочая помощь странам, пострадавшим в Первой мировой войне.

…капеллы Сен-Джемса… – Очевидно, имеется в виду церковь Сен-Джеймсского дворца.

…проповедь о лепте вдовицы… – См.: Марк, 12: 41–44.

…торжественная «Пел-Мел», ведущая… к Букингэмскому дворцу… – Здесь контаминированы лондонская Пэл-Мэл – улица, на которой находятся известные клубы, и Малл (Мэлл) – улица, ведущая от Трафальгарской площади к Букингемскому дворцу.

Теорема Бернулли… – Имеются в виду открытые швейцарским математиком XVII–XVIII вв. Яковом Бернулли так называемые Бернуллиевы числа, используемые в математическом анализе при разложениях в бесконечные ряды.

…башмачки Сандрильоны… – Эта героиня сказки Перро известна в русском переводе как Золушка.

Шуцман – полицейский.

Модератор – см. комментарий к с. 102.

…разве великому Стагириту не сказалось как-то… – См. комментарий к с. 143.

Справа: Красного и белого не покупайте… – Вероятно, поначалу Кржижановский намеревался иначе использовать эту фразу: «Эпиграф: Красного и белого не покупать; „да“ и „нет“ не говорить (правила игры)» (Записные тетради).

…квадратики были обыкновенной складной азбукой… – То ли сбывшееся «автобиографическое» пророчество, то ли писатель во время предсмертной болезни почувствовал и повел себя так же, как четвертью века раньше его герой: «Покой и лечение были не в его натуре. Он нетерпеливо ждал восстановления памяти, но она не прояснялась. Он купил алфавит и набросился на него, стараясь овладеть буквами, но буквы не возвращались» (А. Бовшек).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
Лолита
Лолита

В 1955 году увидела свет «Лолита» – третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты Лужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это – книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».Настоящее издание книги можно считать по-своему уникальным: в нем впервые восстанавливается фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века