К национальной категории, к которой принадлежат германские племена и немецкие исторические личности, здесь можно отнести только клубы Polonia
(до 1920 года: Polonia Bytom) и Lechia. Название, связанное с уже упоминавшемся Лехом, братом Чеха, стало использоваться на новых территориях польского государства только после Второй мировой войны: Lechia Gdańsk (1945), Lechia Dzierżoniów (некогда Райхенбах в Совиных горах, 1945) и Lechia Zielona Góra (1946), то же относится и к слову Pogoń — элементу, присутствующему в названии Щецинского футбольного клуба с 1948 года. Pogoń означает «погоня», «преследование», мотив погони присутствовал на гербе литовской части древнего польско-литовского союзного государства Речи Посполитой. Этот мотив — рыцарь, на щите которого можно разглядеть герб в виде креста с двумя перекладинами, — присутствовал также на гербе ликвидированного после входа в Польшу Красной армии в 1939 году футбольного клуба Pogoń Lwów (до 1918 года Львов назывался Лембергом). Название нового футбольного клуба Pogoń Szczecin и сегодня напоминает о том, что после 1945 года почти 31 % населения Щецина происходили из оккупированных Советским Союзом восточных польских земель и что Щецинский комитет по переселению в первые годы после вхождения города в состав Польши особые усилия прилагал для помощи полякам из Львова[588]. Название Pogoń клуб, основанный в 1948 году как Klub Sportowy Sztorm, а с 1949 года, после различных слияний, называвшийся Klub Sportowy Związkowiec («Спортклуб членов профсоюзов»), получил лишь в 1955 году. Официально название клуба Pogoń также включает в себя аббревиатуру MKS (Morski Klub Sportowy).Аббревиатура KS означает «спортивный клуб» (Klub Sportwy), гораздо реже используется klub piłkarski (например, Miejski Klub Piłkarski Arka Nowa Sól
), польский эквивалент немецкого FC. KS, как мы видим на примере Щецина, может быть дополнена другими элементами: Ludowy («народный», Ludowy Klub Sportowy Beskid Gilowice), Amatorski («любительский», Amatorski Klub Sportowy Busko Zdrój 1946, к северу от Кракова), Gwardyjski (Gwardyjski Klub Sportowy Błękitni Kielce, 1945–2000) или Gorniczy («горняцкий», Górniczy Klub Sportowy «Węgiel Brunatny» Bełchatów SSA 1977, к югу от Лодзи, Węgiel Brunatny — «бурый уголь»). В последнем случае мы наблюдаем привычное для Польши называние клуба по названию спонсора, так как предприятие по добыче бурого угля в Белхатуве является не только спонсором, но и владельцем клуба, хотя сам «бурый уголь» и исчез из названия клуба в 1983 году. Еще один пример такого рода — это Amica Wronki, появившийся в 1992 году клуб производителя бытовой техники завода Amica, который в 2006 году слился с клубом Lech Poznań и образовал KS Lech Poznań.Разнообразие названий польских футбольных клубов на сегодняшний день представлено почти 6000[589]
зарегистрированных в Польше организаций. При попытке их классификации сегодня можно опереться на подборку сайта wiadomosci.gazeta.pl под заголовком Poczet Klubów Polskich («Портрет польских клубов»). Там рассматриваются 5690 клубов по состоянию на 2007 год. Poczet Klubów Polskich выбрал 244 «самых красивых» (najlepsze) названия, что характерно для сильно отличающегося от Германии польского подхода к наименованию клубов[590]. Они демонстрируют совершенно иной состав польских названий, а тем самым и замеченную еще Гумбольдтом разницу «картин мира». Польский футбольный союз PZPN не регламентирует никакими правилами названия клубов, то есть здесь царит свободная, разнообразная и в чем-то даже анархическая игра идей и форм. Причем гораздо чаще, чем в Германии, здесь между собой взаимодействуют топонимы и названия-слова, как семантически, так и фонетически. Это, конечно, по большей части названия маленьких клубов, устав которых никак не ограничивает фантазию и к названию которых можно подойти с юмором[591]. Завершающая наше исследование подборка разнообразных названий польских футбольных клубов распределяет их по 29 категориям. Некоторые названия будут понятны читателю, даже не владеющему польским языком, благодаря использованию в них звукописи или элементов из других языков. В других случаях пониманию способствуют обозначения категорий, ну и в некоторых случаях в скобках дается перевод, если без него могут возникнуть трудности с пониманием.
Категория 1: Культовые имена
Swornica Czarnowąsy
(ручей возле футбольного поля клуба)Izolator Boguchwała
(Изолятор — элемент электротехники)