Читаем Времена английского глагола полностью

Из самого названия времен группы Perfect Continuous можно сделать вывод, что как формы продолженного вида (Continuous) они выражают действие в процессе его совершения; как формы перфектные (Perfect) они выражают действие, начатое до момента высказывания.

I have been waiting for her for two hours. (Present Perfect Continuous)

Я жду ее уже 2 часа.

В этом предложении говорящий сообщает о том, что он не только ждет ее сейчас, в данный момент, но что он начал ждать за два часа до этого момента, что состояние «ожидания» началось в прошлом и продолжается сейчас.

Сравните:

I am waiting for her. (Present Continuous)

Я жду ее. (в данный момент)

Теперь сравним Past Continuous и Past Perfect Continuous:

He was working when his sister rang him up. (Past Continuous)

Он работал, когда позвонила его сестра.

Не had been working for an hour when his sister rang him up. (Past Perfect Continuous)

Он работал уже час, когда позвонила его сестра.

Теперь Future Continuous и Future Perfect Continuous:

I'll be working at my report from 10 till 12 tomorrow.

Завтра я буду работать над своим докладом с 10 до 12.

By the end of the week I'll have been working at my report for 10 days.

К концу недели будет уже 10 дней, как я работаю над своим докладом.

II. Контрольные предложения для перевода

1. Поспеши! Она ожидает тебя.

2. Она ожидает тебя уже 2 часа.

3. Моя сестра живет в Киеве.

4. Моя сестра живет в Киеве с 1990 года.

5. Он работал на нашем заводе 10 лет.

6. Вы живете в Москве? – Да.

7. Как долго вы живете в Москве? – Я живу здесь 5 лет.

8. Я работал в течение 2 часов до того, как она пришла.

9. Он преподавал в школе 5 лет до того, как переехал в Москву.

10. К концу года исполнится 10 лет, как мы живем в этом доме.

А теперь для повторения всех 12 времен переведем предложения с глаголами to read и to write.

1. Ты много читаешь? – Да. Я читаю каждый день.

2. Что ты делаешь? – Я читаю.

3. Я прочел эту книгу на прошлой неделе.

4. Я читал, когда они вошли в комнату.

5. Я прочту эту книгу.

6. Завтра я буду читать весь вечер.

7. Я уже читал эту книгу.

8. Он сказал, что прочел эту книгу еще в детстве.

9. Я прочту ваш доклад до понедельника.

10. Он читает письмо уже полчаса.

11. Она читала статью полчаса, когда они пришли.

12. К новому году исполнится 2 года, как он читает эту книгу.

1. Они писали сочинение, когда директор школы вошел в класс.

2. Ты часто пишешь письма? – Да.

3. Они уже написали сочинение.

4. Я обязательно напишу тебе письмо.

5. Я напишу свой доклад до воскресенья.

6. К концу года исполнится 5 лет, как он пишет диссертацию.

7. Они пишут сочинение уже 2 часа.

8. Они писали сочинение уже 2 часа, когда директор школы вошел в класс.

9. Что она делает? – Она пишет сочинение.

10. Она сказала, что уже написала сочинение.

11. В воскресенье, с 5 до 7 часов, я буду писать доклад.

12. Он написал письмо два дня назад.

III. Перевод контрольных предложений (для сравнения с Вашим)

1. Hurry up! She is waiting for you.

2. She has been waiting for you for two hours.

3. My sister lives in Kiev.

4. My sister has been living in Kiev since 1990.

5. He has been working at our factory for 10 years.

6. Do you live in Moscow? – Yes. I do.

7. How long have you been living in Moscow? – I've been living here for 5 years.

8. I had been working for two hours when she came.

9. He had been teaching at school for 5 years before he moved to Moscow.

10. By the end of the year we'll have been living in this house for 10 years.

1. Do you read much? – Yes, I do. I read every day.

2. What are you doing? – I am reading.

3. I read this book last week.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки