Ich bleibe in der Labor arbeiten.
Я остаюсь работать в лаборатории.
(Я останусь работать в лаборатории.)
Ich lehre meinen Sohn schwimmen.
Я учу своего сына плавать.
Mein Sohn lernt schwimmen.
Мой сын учится плавать.
Ich helfe meinem Sohn schwimmen.
Я помогаю моему сыну плавать.
5) После глаголов движения и глагола senden (посылать).
Er fuhr nach ?sterreich Schi laufen.
Он ездил в Австрию кататься на лыжах.
Ich sende ihn Tee kaufen.
Я посылаю его купить чай.
Инфинитив стоит С частицей zu:
1) Со всеми глаголами, исключая те, которые упомянуты в предыдущем правиле (инфинитив без частицы).
Sie hat ganz vergessen, den Text zu ?bersetzen.
Она совершенно забыла перевести текст.
Er behauptet, diesen Text schon ?bersetzt zu haben.
Он утверждает, что уже перевёл текст.
В том числе после глаголов, обозначающих начало, конец, продолжительность действия:
Er beginnt, den Text zu ?bersetzen.
Он начинает переводить текст.
2) После прилагательных, выступающих в роли именного сказуемого.
В данном случае используется конструкция “es ist”
Es ist kalt, im Winter im Anorak zu gehen.
Зимой холодно ходить в ветровке.
(Или «это холодно, зимой ходить в ветровке»)
Es ist leicht, diesen Text zu ?bersetzen.
Этот текст перевести просто.
(Или «это просто, перевести данный текст»)
Es ist wichtig, gut zu essen.
Очень важно хорошо питаться.
(Или «это очень важно, хорошо питаться»)
3) После некоторых абстрактных существительных.
Er hat keine Lust, ins Theater zu gehen.
Он не хочет идти в театр. У него нет настроения идти в театр.
Martin hat keine M?glichkeit, mehr in Berlin zu bleiben.
Мартин не может больше оставаться в Берлине. У Мартина нет возможности дольше оставаться в Берлине.
Er kam auf den Gedanken, nach Berlin zu fahren.
Ему пришла мысль поехать в Берлин.
Er f?hlte die Kraft in sich, auf andere Menschen zu wirken.
Он почувствовал в себе силы влиять на других людей.
Как видно из примеров к последнему пункту, первая часть предложения, которая содержит существительное, может быть очень разной. Главным условием в данном случае является то, что существительное абстрактно.
4) Если в предложении имеет место следствие, и используются частицы so
, zu, allzu, zu sehr, genug.Er war so liebensw?rdig, mir ein Taxi zu bestellen.
Он был так любезен, что заказал мне такси.
(Он был любезен, и следствием этого стало то, что он заказал мне такси)
Martin ist zu jung, allein spazierenzugehen.
Мартин слишком мал, чтобы гулять в одиночку.
Peter ist alt genug, ?ber sein Leben selbst zu entscheiden.
Петер достаточно взрослый, чтобы строить свою жизнь самостоятельно.
Не следует путать частицу zu перед инфинитивом и частицу zu в первой части предложения. Там частица означает превосходство в значении «слишком». Как в примере с «zu klein», то есть «слишком мал». Так же zu dumm, zu satt, zu klein – слишком глуп, слишком сыт, слишком мал.
5) В инфинитивной группе, образованной с помощью союзов um, ohne, (an)statt.
Инфинитивный оборот с союзом um имеет в предложении значение обстоятельства цели.