Читаем Времени невидимая твердь. Стихотворения полностью

Именно поэтому: языком костра,сим глаголом пламенным ты овладелавольно —мне хотелось взять тебя в этот мир, сестра,в этой поздней осени холод полноводный.Именно поэтому: на ветру утратдымом застит пламени жгучие воззренья —мне хотелось взять тебя в этот мир, сестра,где огонь и вправду греет — хотьна воскресенье.

Мне кажется, душа

Мне кажется, душане видит после смерти.Иль видит по-иному, не спеша:меж оболочек эфемерныхне бьется каждый миг,как бабочка ночная,а невзначай проходит среди нихи ничего не видит — просто знаетвсе сразу. Но едва львозможны здесь детали —так в полной тьме и близкое и дальсошлись в одно, чтоб мы их не видали.Как мы не видим — такглядит сей взор высокий.А смерть сближает в очевидный мраквсе удаленья — расстоянья, сроки.

Баста

Что ж тот чудак

Что ж тот чудак,что в смертный час Помпеиловил руками падавшие камнии перебрасывал с ладони на ладонь,как мы подчас картофель испеченный? —мир пеплу своенравному его:из горожан, проснувшихся в то утро,никто его искусства не заметил —они ведь даже гибели своейв тот ясный день путем не разглядели.

Птицелов

Жил в Ирландии ирландский поэтв башне сизой, где сова не поет.Птицеловом был: не птиц, а полетон ловил паучьей сетью чуть свет.Он был Гамлет из хорошей семьи —кто католик в ней, а кто патриот,кто фанатик, а кто нытик, и вотстал он Гамлетом себя посреди.На бутылках он любил ярлыки,этикетки, пробки, пленку свинца,он любил, чтоб расходились кругиот упавшего в ладони лица.Он был истиной нагой умилен —не одеждой лживой ах в кружевах —под чулками, под укромным бельем,где под мышками пушок рыжеват.Миновали молоко и латынь,Августин, иезуиты, запой —дальний Дублин от зари золотымодеялом укрывает прибой.Он спустился с парашютом в Париж,там, где в Сене протекает абсент,где художник ловит отблески крыштем, что явно начинает лысеть.Он показывал жене Нотр-Дам,Тюильри и Лувр и Пале-Рояль,в лимузине по Монмартру катал,где убили госпожу де Ламбаль.А Ирландия плыла по волнам,и вдали качались мачты аббатств,тех, к которым он ее ревновал —он создаст ее по-новой, Бог даст.Он был Гамлет, но его не вернешь:он до Англии добрался, и тамобезглавлен не был — не по летам.Видно грамоту подделал он все ж.Он предпринял путешествие в смертьи назвал ее всей жизнью, да: всей.И в паучью Пенелопину сетьвозвращается всю жизнь Одиссей.…Но напев — напев он не одинок:со звучаньем смысл венчается — речьуплывает — беспечальный челнокпо волнам круглей цирцеиных плеч.

Восход солнца

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия