Читаем Время библиоскопов. Современность в зеркале книжной культуры полностью

И вновь здесь сплошные претензии на оригинальность, самобытность, новизну. Между тем, история книжной культуры имеет массу примеров подобного и даже более впечатляющего обращения с книгами. Скажем, француз Антуан Мари Анри Булар (1754-1825) собрал крупнейшую в Париже частную библиотеку, спятил на почве коллекционирования книг и стал превращать принадлежавшие ему многочисленные квартиры в библиотеки. По легенде, Булар заполнил томами аж восемь домов, выкладывая из книг крепости, замки, колодцы, улицы, площади. Ну, что тут скажешь? Эргономично. И, главное, живо напоминает современных дизайнеров.

Малые арт-объекты из книг? Пожалуйста: известнейшая картина итальянского художника и декоратора XVI века Джузеппе Арчимбольдо «Библиотекарь» из цикла «Составные головы». Деталями аллегорических изображений служили овощи, рыбы, жемчужины, кухонная утварь и, соответственно, книги.

Однако это ещё не самое интересное и показательное. Самое интересное то, что мебель, посуда, украшения – словом, едва ли не всё может изготавливаться не только в виде книг, но также из настоящих книг. Эта практика именуется красивым словом апциклинг (англ. upcycling) – художественная переработка утилизированных бытовых предметов. Официальное название – верный способ публичного признания.

Те же бук-клатчи сегодня изготавливаются уже из настоящих книг. Популярны, например, работы рижанки Ольги Григурко. Модный бум охватил не только профессиональных дизайнеров, но и любителей – им предлагаются многочисленные мастер-классы с разными техниками и подробными инструкциями.

А вот лондонский дизайнер Джереми Мэй додумался делать из книг украшения – подвески, кольца, серьги. Фрагмент печатного текста вырезается по заданной форме, прессуется, раскрашивается, ламинируется и покрывается лаком, а затем вставляется обратно в книгу и продаётся вместе с ней. Куда там Марго Кент с её «искусственными» книжными бирюльками! Публика в полном восторге, а логика здесь очень проста: если женщина любит украшения и она же любит книги – значит, ей должны понравиться украшения из книг. Мало кто замечает изъян этого силлогизма, когда глаза разбегаются от эдакой красотищи.

Разновидностью книжного апциклинга можно считать также создание алътербуков (англ. altered book – букв, «изменённая книга») – художественных переделок печатных книг с частичным сохранением их исходного облика, отдельных внешних черт. Здесь тоже имеется несколько более частных ответвлений: диорама, инсталляция, роспись, аппликация, коллаж и др.


Д. Арчимбольдо «Библиотекарь» (1565)


Йоханнес Хелден соединяет издания с растениями и выращивает на страницах живую травку и красивые цветочки. Майкл Стилки сооружает мозаичные конструкции из книг и создаёт картины на обложках. Лоуи Джовер рисует чернилами женские портреты поверх книжных страниц. Екатерина Паниканова рисует на книжных разворотах, создавая полотна-мозаики. Игорь Удушливый (Rogix) занимается пиксель-артом из книжных корешков: книги оборачиваются в обложки с чередованием белых и чёрных элементов-пикселей, из которых составляются геометрические композиции.

Наконец, возможно, самая популярная сегодня практика – бук-карвинг (англ. book – книга + carving – резьба) – трансформация печатных изданий в объёмные арт-объекты. Русскоязычные синонимы: резьба по книге, книжная скульптура, художественное вырезание из книг. Мастера используют одинаковый инструментарий (скальпель, пинцет, ножницы, специальные ножи), одни и те же вспомогательные материалы (клей, краски, лаки, воду), но неизменно стремятся к самобытности и отсутствию повторов. Поэтому бук-карвинг не имеет единой технологии – это масса самых разнообразных и сугубо индивидуальных практик.

Один из известнейших бук-карверов американец Брайан Деттмер, обладатель прозвищ «книжный хирург» и «книжный потрошитель», скальпирует и оскопляет книги до причудливых трёхмерных композиций, не поддающихся словесному описанию, рассчитанных лишь на пристальное разглядывание.




Его соотечественник Роберт Зэ вырезает из целых книг жуков, раков, пистолеты и почему-то швабры.




Ещё один американский мастер Джоди Харви-Браун вырезает из страниц изданий морской тематики бумажные океаны, корабли, китов, русалок.



Австралийка Кайли Стиллман высекает на книжных корешках растительные образы: деревья и цветы, поля и леса, букеты и гербарии. Джорджия Рассел из Шотландии разрезает книги на тонкие полоски, напоминающие волосы, и создаёт из них затейливые панно. Аргентинец Пабло Леманн плетёт кружева из текстов Жака Деррида, Жака Лакана, Хорхе Луиса Борхеса. Британец Кайл Киркпатрик превращает книги в инопланетные пространства, населённые человеческими фигурками из бумаги. Датчанин Олафур Элиассон вырезал в книге трёхмерное изображение частного жилого дома. А как вам горный пейзаж, вырезанный из 24 томов Британской энциклопедии канадцем Гаем Ларами? Ловкость модельного ножа Х-acto – и никакого мошенства!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука
Язык и человек
Язык и человек

В книге развивается идея об адаптации языковой системы к биосоциальным особенностям человека и осуществлению им коммуникативного процесса как главном факторе функциональной, системно-структурной и знаковой (семиотической) специфики языка. В качестве иллюстративной языковой системы послужил главным образом русский язык в его общих с другими языками свойствах. В соответствии с поставленными задачами в книге объясняется специфика четырех семиотических измерений языка – языковых знаков, их семантики, синтактики и прагматики, чему подчинена структура книги. В аспекте «Язык и человек» особо рассматривается проблема «Язык и культура».Для студентов, магистрантов, докторантов и преподавателей филологических факультетов вузов в качестве учебного пособия по курсам "Введение в языкознание", "Общее языкознание", "Семиотика языка".

Михаил Алексеевич Шелякин

Культурология / Учебники и пособия / Языкознание / Образование и наука