Читаем Время камней полностью

 Вокруг начинало светать. Гроза, до этого немного приутихнув, снова набирала силу, а дождь и туман по-прежнему скрывали от взора окрестности.

   -Этот Ролл не обманул, - обратился к Айрону Райфл Оргус, указывая на стоявшую неподалеку карету.

 Здесь же, возле большой кормушки с зерном, паслись четыре лошади.

   -Положите незнакомца внутрь, и быстро запрягайте коней, - приказал «Гром и молния», а сам тем временем взобрался на небольшое каменистое возвышение, и осмотрелся.

 Из этого места шла одна единственная тропинка, по которой видимо и следовало ехать.

   -Все готово, капитан, - сообщил Клин. – Можно выдвигаться.

   -Как незнакомец? – спросил Айрон, спускаясь с возвышения, и подходя к экипажу.

   -Все еще без сознания, но дышит.

   -Что ж вперед, - и он сам устроился на место возничего, и дернул поводья.

 Гремя колесами, карета понеслась по тропинке в сторону города. Во все стороны разлетались грязные брызги, обдавая лежавшие у дороги камни.

 Прошло совсем немного времени, и из окна высунулся Клин, и окликнул Айрона.

   -Что случилось? -  не останавливаясь, спросил он.

   -Вам нужно это слышать, забирайтесь сюда.

 «Гром и молния» остановил коней, и, передав управление Оргусу, быстро залез внутрь кареты.

   -Что стряслось?

   -У него бред, - сказал Клин, указывая на незнакомца.

   -Хорошо, - сказал «Гром и молния». – Значит, он все еще жив.

   -Но в бреду, он произнес имя леди Фариэль.

   -Фариэль? – недоуменно переспросил Айрон. - Может тебе показалось?

   -Все слышали, - оправдался Клин.

   -Да, так и было, - подтвердили остальные.

   -Камень… - послышалось из уст незнакомца. – Белый… камень…

 Фариэль…Селина…

   -Вот. Слышали?

   -Вы правы, - согласился Айрон. – Значит ему что-то о ней известно! – и в его душе вновь появилась почти угасшая надежда вновь увидеть Фариэль.

 Между тем вокруг совсем рассвело, и спустя некоторое время впереди показались серые городские стены.

   -Оргус, - окликнул его Айрон, высунувшись из кареты.  - Поезжай к гостинице наиболее коротким путем.

   -Хорошо.

   -Клин, будь наготове. Если впереди окажется преграда, будем прорываться. Лот, ты  присматривай за раненным.

   -Ты опять втягиваешь нас в заварушку, капитан, - недовольно сказал торговец.

   -Если бы не я, тебя бы уже давно не было в живых. Так что сиди и молчи!

 Город встречал Айрона и его людей с еще большим унынием, чем в первый раз. На пути встретилось несколько обезумевших жителей, которые во все глаза смотрели на мчавшуюся карету и что-то кричали.

 Не обращая на них внимания, Оргус погонял выбившихся из сил лошадей, продолжая продвигаться к центру Кирла.

 Неожиданно откуда-то появились два жандарма с карабинами, и встали на пути кареты.

   -Жандармы, капитан! – оповестил Айрона Оргус.

   -Не останавливайся! – приказал «Гром и молния».- Теперь нам нечего терять!

   -Но они собираются стрелять!

   -Пригнись, - предупредил Оргуса Айрон, и, высунувшись в окно, прицелился и выстрелил.

 Один из жандармов упал. Второй выстрелил и попытался отскочить в сторону, но одна из лошадей задела его оглоблей, и, получив удар, он, кувыркаясь, полетел в канаву.

   -Оргус! Ты цел?  - спросил «Гром и молния».

   -Все в порядке! – ответил тот, и через несколько минут остановил экипаж возле гостиницы.

 Айрон немедля выскочил на улицу и направился к двери с окошком.

   -Форост! Открывай! – стучась, выкрикнул он.

   -Кто там еще? – окошко приоткрылось, и в нем появился старый управляющий.

   -Это я. Капитан Айрон!

   -Чего вам?

   -Впусти. Нам нужна твоя помощь!

   -Не могу, - немного подумав, ответил Форост.

   -То есть как? – недоуменно переспросил Айрон, совершенно не ожидавший такого приема.

   -Не могу, господин капитан. Простите, – снова ответил смотритель гостиницы, и хотел закрыть окошко.

   -Да что с тобой, черт возьми! – Айрон выходил из себя. – Я же спас твоего внука! Ты  сам говорил, просите что угодно!

   -Дьявол! – выругался старик и заскрипел засовами.

 Через несколько секунд дверь отворилась, и Айрон вошел внутрь. Форост тут же запер за ним вход.

 Все столики были пусты, и лишь служанка что-то вытирала с одного из них.

   -Вы снова хотите комнату?

   -Нет. Дело гораздо серьезнее,- возразил капитан.- Один из моих друзей ранен, и ему срочно нужна медицинская помощь.

   -Но  я ничем не могу вам помочь, - ответил Форост.

   -Ты знаешь многих в этом городе. Неужели среди них нет ни одного доктора!?

   -Вам нужно ехать в госпиталь святой Лоанды, - пояснил смотритель гостиницы. - Он находится на другом конце города. Там вам помогут.

   -Сколько до него добираться?

   -Часа два, не меньше, - ответил старик. – Если не попадетесь патрулю.

   -У нас нет столько времени! – возразил «Гром и молния». - Подумай получше! Ведь должен же быть выход!

   -Дьявол! – снова выругался Форост, и посмотрел на Айрона нерешительным взглядом. – Ладно, - наконец неуверенно произнес он. – Вы хороший человек, капитан, - и он сделал паузу. - Только обещайте мне, что будете молчать обо всем, что увидите.

   -Даю слово капитана! – согласился «Гром и молния», хотя даже не имел понятия, что следовало держать в тайне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Автобус славы
Автобус славы

В один момент Памела - молодая жена, у нее любящий муж и уютный дом. В следующий - она становится пленницей убийцы, который вожделел ее со старшей школы - и теперь намерен сделать ее своей рабыней. Норман комара не обидит, поэтому он никогда не выбросит плохого парня Дюка из своей машины или не скажет "нет" Бутс, гиперсексуальной автостопщице, которая сопровождает его в поездке. Вместе пара отморозков отправляет его в дикое путешествие, которое, похоже, ведет прямиком на электрический стул. Но когда появляется автобус славы, у всех появляется надежда на спасение. Памела и Норман - всего лишь двое, кто поднимается на борт. Они не знают, что их пункт назначения - это раскаленная пустыня Мохаве, где усталого путешественника ждет особый прием. Это не может быть хуже того, что было раньше. Или может?

Ричард Карл Лаймон

Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика