"No buts," he broke in sharply. | - Никаких "но", - резко прервал он ее. |
"This is a show-down. | - Я уже сказал - карты на стол. |
When I say marry, I mean what I told you at first, that we'd go up and live on the ranch. | Стать моей женой - это значит поехать со мной на ранчо и жить там. |
Do you love me enough for that?" | Ну как, идет? |
She looked at him for a moment, then her lids dropped, and all of her seemed to advertise consent. | Она с минуту смотрела ему в лицо, потом опустила глаза, всем своим существом выражая согласие. |
"Come on, then, let's start." | - Тогда едем. |
The muscles of his legs tensed involuntarily as if he were about to lead her to the door. | - Он сделал движение, словно хотел немедля повести ее к двери. |
"My auto's waiting outside. | - Моя машина ждет внизу. |
There's nothing to delay excepting getting on your hat." | Надевайте шляпу. |
He bent over her. | - Он наклонился к ней. |
"I reckon it's allowable," he said, as he kissed her. | - Теперь, я думаю, можно, - сказал он и поцеловал ее. |
It was a long embrace, and she was the first to speak. | Поцелуй был долгий; первой заговорила Дид: |
"You haven't answered my questions. | - Но вы не ответили на мои вопросы. |
How is this possible? | Как это мыслимо? |
How can you leave your business? | Разве вы можете бросить свои дела? |
Has anything happened?" | Что-нибудь случилось? |
"No, nothing's happened yet, but it's going to, blame quick. | - Нет, пока ничего не случилось, но случится, и очень даже скоро. |
I've taken your preaching to heart, and I've come to the penitent form. | Недаром вы меня отчитывали, вот я и раскаялся. |
You are my Lord God, and I'm sure going to serve you. | Вы для меня господь бог, и я хочу послужить вам. |
The rest can go to thunder. | А все остальное - ну его к шуту! |
You were sure right. | Вы верно рассудили, ничего не скажешь. |
I've been the slave to my money, and since I can't serve two masters I'm letting the money slide. | Я был рабом своих денег, а раз я не могу служить двум господам, то пусть пропадают деньги. |
I'd sooner have you than all the money in the world, that's all." | Я вас не променяю на все богатства мира, вот и все. |
Again he held her closely in his arms. | - Он крепче прижал ее к себе. |
"And I've sure got you, Dede. I've sure got you. | - И теперь ты моя, Дид, моя. |
"And I want to tell you a few more. | И знаешь, что я тебе скажу? |
I've taken my last drink. | Пить я больше не стану. |
You're marrying a whiskey-soak, but your husband won't be that. | Ты выходишь за пьянчугу, но муж твой будет трезвенник. |