Читаем Время-не-ждет полностью

He's going to grow into another man so quick you won't know him.Он так переменится, что ты его не узнаешь!
A couple of months from now, up there in Glen Ellen, you'll wake up some morning and find you've got a perfect stranger in the house with you, and you'll have to get introduced to him all over again.Не проживем мы и полгода в Глен Эллен, как ты проснешься в одно прекрасное утро и увидишь, что у тебя в доме какой-то чужой мужчина и надо заново с ним знакомиться.
You'll say,Ты скажешь:
' I'm Mrs. Harnish, who are you?'"Я миссис Харниш, а вы кто такой?"
And I'll say,А я отвечу:
' I'm Elam Harnish's younger brother."Я младший брат Элама Харниша.
I've just arrived from Alaska to attend the funeral.'Я только что приехал с Аляски на похороны".
'What funeral?' you'll say."Чьи похороны?" - спросишь ты.
And I'll say,А я скажу:
'Why, the funeral of that good-for-nothing, gambling, whiskey-drinking Burning Daylight-the man that died of fatty degeneration of the heart from sitting in night and day at the business game"Да на похороны этого бездельника, картежника, пьяницы, которого звали Время-не-ждет, того самого, что умер от ожирения сердца, потому что день и ночь играл в бизнес.
'Yes ma'am,' I'll say, 'he's sure a gone 'coon, but I've come to take his place and make you happy.Да, сударыня, - скажу я, - ему крышка, но я пришел, чтобы занять его место, и вы будете счастливы со мной.
And now, ma'am, if you'll allow me, I'll just meander down to the pasture and milk the cow while you're getting breakfast.'"А сейчас, сударыня, с вашего позволения, я схожу на лужок и подою нашу корову, пока вы будете собирать завтрак".
Again he caught her hand and made as if to start with her for the door. When she resisted, he bent and kissed her again and again.Он опять схватил ее за руку и хотел потащить к двери, но Дид не поддавалась; тогда он стал осыпать ее лицо поцелуями.
"I'm sure hungry for you, little woman," he murmured- Стосковался я по тебе, маленькая женщина, -прошептал он.
"You make thirty millions look like thirty cents."- Рядом с тобой тридцать миллионов все равно что тридцать центов.
"Do sit down and be sensible," she urged, her cheeks flushed, the golden light in her eyes burning more golden than he had ever seen it before.- Сядьте, ради бога, и будьте благоразумны, -сказала Дид, вся раскрасневшаяся, глядя на него сияющими глазами, в которых ярко, как никогда, вспыхивали золотистые огоньки.
But Daylight was bent on having his way, and when he sat down it was with her beside him and his arm around her.Однако Харниша уже нельзя было остановить, и хотя он согласился сесть, но только посадив Дид подле себя и обняв ее одной рукой за плечи.
"'Yes, ma'am,' I'll say,- "Да, сударыня, - скажу я.
'Burning Daylight was a pretty good cuss, but it's better that he's gone.- Время-не-ждет был славный малый, но это к лучшему, что он помер.
He quit rolling up in his rabbit-skins and sleeping in the snow, and went to living in a chicken-coop.Когда-то он спал на снегу, завернувшись в заячий мех, а потом забрался в курятник.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Часть третья.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука