Читаем Время-не-ждет полностью

"But-" she began.- Но... - начала она.
"No buts.- Никаких "но".
Me and the money?"Меня и деньги?
She did not answer.Она не ответила.
"Me and the ranch?"- Меня и ранчо?
Still she did not answer, and still he was undisturbed.Она опять не ответила, но и это не смутило его.
"You see, I know your answer, Dede, and there's nothing more to say.- Видишь ли, Дид, мне твой ответ известен, и больше говорить не о чем.
Here's where you and I quit and hit the high places for Sonoma.Мы с тобой уйдем отсюда и будем жить в горах Сонома.
You make up your mind what you want to pack, and I'll have some men out here in a couple of days to do it for you.Ты отбери, что взять с собой, а я на днях пришлю людей, и они все упакуют.
It will be about the last work anybody else ever does for us.И уж больше никто за нас работать не будет.
You and I will do the unpacking and the arranging ourselves."Мы сами с тобой все распакуем и расставим по местам.
She made a last attempt.Она сделала еще одну, последнюю попытку.
"Elam, won't you be reasonable?- Элам, ну будь же благоразумен.
There is time to reconsider.Еще не поздно.
I can telephone down and catch Mr. Hegan as soon as he reaches the office-"Я могу позвонить в контору, и как только мистер Хиган приедет...
"Why, I'm the only reasonable man in the bunch right now," he rejoined.- Да я самый благоразумный из всех, - прервал он ее.
"Look at me-as calm as you please, and as happy as a king, while they're fluttering around like a lot of cranky hens whose heads are liable to be cut off."- Посмотри на меня: я спокоен, и весел, и счастлив, а они все прыгают и кудахчут, как испуганные куры, которым вот-вот перережут горло.
"I'd cry, if I thought it would do any good," she threatened.- Я сейчас заплачу, может быть, хоть это поможет,- пригрозила она.
"In which case I reckon I'd have to hold you in my arms some more and sort of soothe you down," he threatened back.- Тогда мне придется обнимать тебя и целовать, пока ты не утешишься, - пригрозил он в ответ.
"And now I'm going to go.- Ну, мне пора.
It's too bad you got rid of Mab. You could have sent her up to the ranch.Жаль, жаль, что ты продала Маб, а то мы отправили бы ее на ранчо.
But see you've got a mare to ride of some sort or other."Да уж я достану тебе какую-нибудь кобылку.
As he stood at the top of the steps, leaving, she said:-Прощаясь с ним на крыльце, Дид сказала:
"You needn't send those men.- Никаких людей ко мне не присылай.
There will be no packing, because I am not going to marry you."Им нечего будет упаковывать, потому что я за тебя не пойду.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки