Читаем Время-не-ждет полностью

Savvee, Hegan? Savvee?"Понятно, Хиган, понятно?
"What have you done to him?"- Что вы с ним сделали?
Hegan snarled at Dede.- Хиган свирепо глянул на Дид.
"Hold on there, Larry."- Стойте, Ларри!
For the first time Daylight's voice was sharp, while all the old lines of cruelty in his face stood forth.- В голосе Харниша зазвучали резкие нотки, на лице появилось выражение жестокости.
"Miss Mason is going to be my wife, and while I don't mind your talking to her all you want, you've got to use a different tone of voice or you'll be heading for a hospital, which will sure be an unexpected sort of smash.- Мисс Мэсон - моя невеста. Пожалуйста, разговаривайте с ней сколько угодно, но я попрошу вас изменить тон. Иначе как бы вам нечаянно не попасть в больницу.
And let me tell you one other thing. This-all is my doing.К тому же она тут ни при чем.
She says I'm crazy, too."Она тоже говорит, что я сумасшедший.
Hegan shook his head in speechless sadness and continued to stare.Хиган только помотал головой и снова в горестном молчании уставился на Харниша.
"There'll be temporary receiverships, of course," Daylight advised; "but they won't bother none or last long.- Конечно, будет назначено конкурсное управление, - продолжал Харниш, - но это ненадолго и ничему не помешает.
What you must do immediately is to save everybody-the men that have been letting their wages ride with me, all the creditors, and all the concerns that have stood by.Самое главное, что нужно сделать немедля, - это выплатить жалованье служащим за все время и спасти от краха всех моих кредиторов и все акционерные общества, которые поддержали меня.
There's the wad of land that New Jersey crowd has been dickering for.Кончайте с этими агентами из Нью-Джерси на счет покупки земли.
They'll take all of a couple of thousand acres and will close now if you give them half a chance.Уступите им чуть-чуть, и они возьмут две-три тысячи акров.
That Fairmount section is the cream of it, and they'll dig up as high as a thousand dollars an acre for a part of it.Самые отборные участки в Фэрмонте, - там есть такие, что пойдут по тысяче долларов за акр.
That'll help out some.Это будет большая подмога.
That five-hundred acre tract beyond, you'll be lucky if they pay two hundred an acre."А пятьсот акров за Фэрмонтом - те похуже, больше двухсот долларов с акра не возьмете.
Dede, who had been scarcely listening, seemed abruptly to make up her mind, and stepped forward where she confronted the two men.Дид, которая едва прислушивалась к разговору мужчин, вдруг встала и, видимо, приняв внезапное решение, подошла к ним.
Her face was pale, but set with determination, so that Daylight, looking at it, was reminded of the day when she first rode Bob.Лицо ее было бледно, губы упрямо сжаты, и Харниш, взглянув на нее, вспомнил тот день, когда она в первый раз села на Боба.
"Wait," she said.- Погодите, - проговорила она.
"I want to say something.- Дайте мне слово сказать.
Elam, if you do this insane thing, I won't marry you.Элам, если ты не откажешься от своей безумной затеи, я не выйду за тебя.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода
Что за рыбка в вашем ухе? Удивительные приключения перевода

Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности.«Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика.Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге».Дэвид Беллос

Дэвид Беллос

Языкознание, иностранные языки