Читаем Время твоей жизни полностью

Том: О. (Пауза.) Ты ей здорово помог, Джо, ничего не скажешь.

Джо: Кому, Китти Дюваль? Она одна из самых лучших людей на свете.

Том: Это было по-доброму, ничего не скажешь, нанять автомобиль и повезти нас к океану и на Полумесячный залив.

Джо: Это были самые очаровательные, самые печальные и самые прекрасные три часа в моей жизни.

Том: Почему, Джо?

Джо: Почему? Я студент. (Повышает голос.) Том. (Тихо.) Я студент. Я изучаю все подряд. Все. Все. И когда мои опыты обнаруживают красоту там или в тех людях, где, по идее, должны гнездиться уродство и смерть, я отчетливо вижу, сколько в жизни добра. А всегда помнить об этом — полезно. Вот истина, которую я всегда буду наглядно доказывать.

Светская Дама: Ты уверен, что он пьян?

Светский Господин: (снова скрещивает ноги) Он или пьян, или просто сумасшедший.

Том: Джо?

Джо: Да?

Том: Ты не рассердишься на меня?

Джо: В чем дело, Том?

Том: Джо, откуда у тебя столько денег? Ты заплатил за машину. Ты заплатил за ужин и за две бутылки шампанского. А ведь это был ресторан на Полумесячном заливе. Ты переселил Китти из Гостиницы Нью Йорк в Отель Святой Фрэнсис на Пауэлл-Стрит. Я видел, как ты заплатил за ее комнату. Я видел, как ты дал ей деньги на новую одежду. Откуда ты берешь столько денег, Джо? Я знаю тебя три года и я ни разу не спрашивал.

Джо: (смотрит на Тома печально, говорит слегка раздраженно — он сердит не на Тома, а на весь мир и на самого себя, на свое превосходство над окружающими. Начинает говорить внятно, медленно и торжественно.) Не будь идиотом, Том. Слушай внимательно. Если у человека есть деньги — не важно, копит он их или транжирит — будь уверен, он их украл у других. Не у богатых, которым есть чем поделиться, а у бедных, у которых ничего нет. Он обокрал их жизни и мечты. И я не исключение. Я заработал те деньги, которые я сейчас транжирю. Я их крал, как и все остальные. И я делал людям больно, зарабатывая их. И даже сейчас, швыряясь ими направо и налево, я не перестаю красть. Количество моих денег теперь увеличивается само по себе. И я опять делаю людям больно. Я не знаю, кто они и где они. А если бы знал, то чувствовал бы себя еще поганее, чем сейчас. Природа наделила меня христианской совестью и выпустила в этот бессовестный мир. Правда, сейчас мир пыжится приобрести некоторую социальную совесть, но дается ему это чертовски нелегко. У меня есть деньги. И у меня всегда будут деньги, покуда мир остается таким, как сейчас. Я не работаю. Я ничего не создаю. (Он делает маленький глоток.) Я пью. Мальчишкой я работал. Тяжело работал. По-настоящему тяжело, Том. Люди должны наслаждаться жизнью. А я только уставал. (Он поднимает пистолет и смотрит на него, продолжая говорить.) И я решил расквитаться с миром. Но жизнью нельзя наслаждаться, не работая. Не создавая хоть что-то. А я ничего не делаю. Я больше не хочу ничего делать. Что бы я ни делал, мне все время стыдно. Потому что я не умею делать простые, хорошие вещи. У меня нет на это терпения. И я слишком умен. С деньгами чувствуешь себя виноватым за все на свете. Как это мерзко. Вот, и не лезь ко мне больше с этими вопросами.

Том: Я не хотел раздражать тебя, Джо.

Джо: (медленно) На. Возьми этот пистолет и отдай его какому-нибудь достойному уважения грабителю.

Светская Дама: Что он такое говорит?

Светский Господин: (расставляет ноги) Ты пожелала заглянуть в забегаловку. И вот мы в забегаловке. (Обращаясь ко всему миру) Мы женаты двадцать-восемь лет, а она так и не утратила страсти к острым ощущениям.

Том: А как я узнаю, что передо мной достойный уважения грабитель?

Джо: Унеси его. Отдай его кому угодно.

Том: (сбит с толку) А разве обязательно отдавать его кому-то?

Джо: Разумеется.

Том: А может вернуть его в магазин и взять назад деньги?

Джо: Не говори, как бизнесмен. Оглядись по сторонам и если увидишь, что кому-то нужен пистолет — отдай ему. Это же хороший пистолет, разве нет?

Том: Ну, продавец так сказал, но откуда я знаю, кому нужен пистолет?

Джо: Том, ты же видал многих славных парней, которым позарез были нужны пистолеты, правда?

Том: Я не помню. Джо, а вдруг я отдам его не тому человеку. И он бог знает что натворит.

Джо: Ладно. Я сам найду кого-нибудь. (Том поднимается.) Вот деньги. Пойди, купи мне «Жизнь», «Свободу» и «Время» за эту неделю, и шесть или семь пачек жевательной резинки.

Том: (быстро, чтобы не забыть ничего из перечисленного) «Жизнь», «Свободу», «Время» и шесть или семь пачек жевательной резинки?

Джо: Так точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное