Читаем Время винограда полностью

Мой вещмешок… Что было в нем?Портянки, концентрат с пшеном,на случай — лишняя граната,да лист с такою колдовскойразмытой маминой строкой,благословляющей солдата.Кто знает, правда или нет,что этот лист спасал от бед,был верной грамотой охранной.Но я пришел домой с войны.И миром дни мои полныи лихорадкой чемоданной.Материки и города,крутая пенная вода,и поезда, и самолеты…Сегодня в спутники мне данне вещмешок, а чемоданотличной фирменной работы.Он свежей кожею пропах,он полон галстуков, рубах,костюмов модного покроя.Но нет письма в нем с колдовскойразмытой маминой строкой —и беззащитен я порою.

Одесский оперный

Я не забуду, как сказанье,пустую сцену, где в пылисаперы с красными глазамибезмолвно щупами вели.Как первые экскурсоводы,они входили в этот зал,освобождая наши годыот мин, что враг тут набросал.Они так много недоспализа громовые дни войны,что засыпали в гулком залесреди спасенной тишины.Они не слышали оваций!Иным мальчишкам тех годовеще судилось подорватьсяна минах взятых городов.Они ушли. Но, словно клятва,остался их негромкий следна сером цоколе театра:«Проверено. Мин больше нет».Как прежде, зданье знаменито.И негде яблоку упасть,когда вершит «Кармен-сюита»свою пленительную власть.Спешат, как в храм, под эти сводылюдские толпы даже днем…Ах, девушки-экскурсоводы!Прошу вас только об одном:Среди имен певцов, танцоров,не нарушая суть ничуть,лишенных голоса саперовхотя бы словом помянуть!

Деликатес

Кровавый бой. Бомбежка.Привал. Разбитый лес.Печеная картошка,сухой деликатес.Ее на зорьке раннейпекли под шелест минв золе воспоминаний,пожарищ и руин.Пекли с горячей болью,хоть каждый был ей рад,и посыпали сольюбесчисленных утрат.Печальное окошкоу взорванных плетней.Печеная картошка,горячий дух над ней.Она, чтоб каждый ахалот наслажденья вдруг,была бела, как сахар,рассыпчата, как пух.Утихла канонада,и вырос новый лес.но слаще шоколадасухой деликатес.Замаюсь понемножкуиль что-то захандрю,«А ну, спеки картошку!» —себе я говорю.И вот на зорьке раннейпод высвист соловьяв золе воспоминанийпеку картошку я.В золе воспоминаний,обугленных слегка,и строгих, словно знамяродимого полка.

Связист артиллерийского полка

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза