Читаем Время винограда полностью

О Курская дуга!Дымящий зной.Поля в хлебах.Горящая опушка.Я связь тяну.Рокочет за спинойтяжелая, как шар земной, катушка.Глаза мне заливает едкий пот.А воздух рвется в грохоте и звоне.Фашист в меня из минометов бьет.Он — на холме.А я — как на ладони.Но связь дана. И я бегу назад,бегу среди желтеющей равнины.Над потною пилоткою скользятшуршащие, воркующие мины.Бегу, за провод пальцами держась.Вдруг чувствую — ослабло напряженье.А это значит — прекратилась связь,качнулись чаши на полях сраженья.Я возвращаюсь. Нахожу порыв.Концы зачистить — рву из ножен финку.Взрыв раздается, горизонт закрыв,—и небеса становятся с овчинку!Я падаю меж дрогнувших хлебов.Земля вокруг завешена дымами.Но провод, словно память про любовь,я зажимаю намертво зубами.Хоть мир вокруг разрывами взметен,шершавый шнур держу в бульдожьей хватке.— Алло, алло, «Фиалка»!, Я — «Бутон»!Вы слышите?— Я слышу! Все в порядке!Я холодею посреди огня.Не плачь, зерно! Тебя еще посеем.Послушай лучше, как через менятекут команды к нашим батареям!…Катаю в пальцах ежик колоска.Штормят хлеба над Курскою дугою.Связист артиллерийского полка,я снова провода готовлю к бою.Опять враги прицельно бьют в меня.Но, будучи на Кубе иль на БАМе,я связь тяну из нынешнего дняв грядущее, закрытое дымами.И снится мне солдатский старый сон:соединяю провод в мертвой хватке.— Алло, алло, «Фиалка»!, Я — «Бутон»!Вы слышите?— Я слышу! Все в порядке!

«В день окончания войны…»

Еще стояла тьма немая.В тумане плакала трава.Девятый день большого Маяуже вступил в свои права.Армейский зуммер пискнул слабои улетел солдатский сон.Связист из полкового штабавскочил и бросил телефон.И все!Не звали сигналистов,никто не подавал команд.Был грохот радости неистов.Дробил чечетку лейтенант.Стреляли танки и пехота.И, раздирая криком рот,впервые за четыре годапалил из «вальтера» начпрод.Над мутной торопливой Тиссой —и стрекот выстрелов, и гул.К жаре привыкший повар лысыйзачем-то ворот расстегнул.Не рокотали стайки ЯКовнад запылавшею зарей.И кто-то пел.И кто-то плакал.И кто-то спал в земле сырой.Вдруг тишь нахлынула сквозная.И в полновластной тишинеспел соловей,еще не зная,что он поет не на войне.

Послевоенный колосок

Мне не забыть тот стебель колкий,что вышел в свет из глубины,раздвинув ржавые осколкиедва умолкнувшей войны.Случайный гость на поле боя,качался он на ветерке.И был великий миг покояв том одиноком колоске.Его беспомощность исчезла,и стать пшеничпая быласильнее маршальского жезлаи орудийного ствола.

Артиллерийскии переулок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза