Читаем Время вспять? Возможно полностью

Славно достояние Сына Человеческого, ибо лишь ему дано вступить в Поток Жизни, ведущий в царствие Отца его Небесного. Но прежде он должен искать и обрести мир с телом своим, с мыслями своими, с чувствами своими, с Сынами Человеческими, со священным Законом и с царствием Матери Земной.

Истинно говорю вам, Книга Природы есть священный свиток, и если желаете вы научить Сынов Человеческих как спасти себя и обрести вечно сущее бытие, научайте их сейчас вновь читать живые страницы Матери Земной. Ибо во всем живом начертан Закон – в траве, в деревах, в реках, в горах, в птицах небесных и рыбах морских; и большая часть всего – внутри Сына Человеческого. Лишь когда возвратится он в лоно Матери своей Земной, найдет он вечно сущее бытие и Поток Жизни, ведущий к Отцу Небесному; лишь так можно отвратить осуществление темных видений будущего (конец света)”

Сейчас, пожалуй, можно ответить на вопрос: ”Так в чем же замысел Бога?” Мой ответ: ”Замысел Бога в том, чтобы каждый человек понял, что он – дитя Бога! Что жить надо по Божьим, законам, т. е. по законам Природы Матери породившей его и законам Отца Нашего небесного. Чтобы каждый стал единым целым с Матерью Землей, и тогда он обретет жизнь вечную и Поток Жизни (Святой Дух, разум от Бога), ведущий к Отцу Небесному. Так проживая с каждым из нас нашу жизнь, ведь душа частица бога, Бог каждому из нас дает этот шанс, не упускайте его – жизнь человеческая коротка, если вовремя не осознать это!”

Февраль 2012 г.

Часть 3. Тело – недостающее звено триединства

Только истинные дураки догадываются,

Что истина не там, где все ищут,

Глядя друг на друга и вытаращив глаза.

Истине нельзя научить; истина не дается готовой;

Истина постигается как непередаваемый,

Непостижимый умом личный опыт.

Мирзакарим Норбеков

Наш век – это век информации. Да только усваивает ли ее человек в должной мере? Есть информация, которая греет душу, есть которая тешит разум, но, как правило, фиксируется только та, которую мы пропускаем через собственное тело, то есть осознаем опытным путем. Все знания о себе, любимом, изначально заложены в человеке на уровне подсознания, однако ж, воспользоваться ими мы не можем по причине нашего спящего сознания. Учеными давно доказано, что человек использует от 3 до 5 % возможностей мозга, хотя в такой формулировке заключена грубейшая ошибка. Поскольку мозг не является носителем информации. Мозг – это пульт управления телом, информация же заключена в сознании и подсознании. В сознании мы как раз используем 3–5 % своих способностей, а на подсознание приходятся вся неиспользованная информация и возможности. Поэтому, нет ничего удивительного в формулировке, что сознание человека является ”спящим”. И только ”триединство души, тела и разума” является ключом, открывающим дверь в подсознательное и скрытые возможности человека.

Кишечник

Как же я докатилась до такой жизни? На тот момент я уже должна была превратиться в пузатого хроника всевозможных болезней со своими симптомами, пукающим время от времени на всех углах, как я дом построила в одиночку. Но, берусь читать В. Зеланда, и что меня зацепило у него, так это ”Апокрифический трансерфинг”:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика