Читаем Время вспять? Возможно полностью

Метастазы это такие же плодовые тела "грибные" уже по всей "грибнице". Созрев, метастазы отрываются и разносятся по всему организму, ищут слабое место и растут снова. А слабое место это кислая среда в организме, различные воспаления в органах и системах. Вот и получается, чтобы вылечить рак и для его профилактики, нужно поддерживать в организме определенную среду”

”Будьте как дети!” но все рассматривают эту фразу Иисуса только по отношению к душе, хотя она имеет непосредственное отношение к телу: При рождении мы имеем 7.41 PH, следовательно, все болезни нас обойдут стороной, если мы будем поддерживать кислотно-щелочной баланс организма 7.4 PH.

07.07. Сегодня выкидываю чеснок, купленный в супермаркете 3 месяца назад. Он провалялся на кухне, на полке в целлофановом кульке и НЕ ИСПОРТИЛСЯ. Вывод: все фрукты и овощи в супермаркетах обрабатываются (о чем написано выше), либо генномодифицированные.

Итак, если представить тело наше в виде планеты, то кровь это русла рек, ручейков (артерии, вены, капилляры). Потеря кремния в организме чревато для них. По Свищевой, трихомонады пожирают кремний в сосудах и становятся на его место. Так образуются тромбы. Страшно смотреть на ноги людей с варикозным расширением вен; вены как бы набиты дрянью. А далее просветы в сосудах сужаются, кровь не поступает, клетки, не получая кислород, умирают – гангрена. По Семеновой. Дырки в истонченных сосудах организм залепляет кальцием, на который цепляются трихомонады и грязный холестерин, образуя бляшки, в результате они (сосуды) становятся ломкими и хрупкими, и как следствие – инсульт. В любом случае, замена кремния не равноценная, и не радует.

09.07. Не успела порадоваться, что после биочистки мне достаточно салата и несколько яблок на день, чтобы насытиться, как на меня сегодня нападает жор, злость и раздражение от голода. Достается как обычно детям (в следующий раз надо прежде о стенку головой постучать, прежде чем орать на них!). Хоть и обошлась сегодня совсем без хлеба, но вечером покрошила в салат 2 вареных яйца и добавила немного майонеза.

Что такое раздражение и злость, вроде бы ниоткуда возникающие в человеке? Первое – это действие токсинов, выделяемых паразитами, желающих пожрать мяса, молока, и даже, хлеба дрожжевого для брожения, окисления организма. И для человека, вставшего на путь оздоровления и желающего избавиться от всей этой мерзости, главной задачей является накормить себя, а не паразитов. Значит, едим по максимуму все сырое. Второе – это действие эгрегоров (маятников). Зацепить! Нацепить на крючок! Да-а! имеют нас все! Для паразитов этого и потустороннего мира мы просто корм…

12.07. Каждый конфликт с сыном наводит меня на новые умозаключения. Из-за чего конфликт? Я осторожно, по принципу ”не навреди” ввожу очистительные меры к детям (по утрам, соду разведенную в теплой воде они пьют для выщелачивания организма, губительного для микропаразитов). Сегодня я предложила сыну еще гонять масло во рту с утра (по Свищевой), он отказался, потому, что я уже ”вообще!” идиотка. Разгорелся скандал, налицо его неприятие паразитарной инвазии людей. Это подтверждает наличие коллективного разума у простейших паразитов, которые НЕ ЗАИНТЕРЕСОВАНЫ в своем разоблачении! Коллективный разум можно наблюдать на примере муравьев и пчел, налицо он и у простейших. Все живые существа заботятся о сохранении СВОЕГО вида!

Закон о сохранении вида подсказывает дочь, она, вдруг, начинает рассказывать, как у кобр происходит борьба за самку: самцы кружатся, обвивают друг друга, буквально танцуют, но не используют яд, т. е. заботятся о сохранении вида, проигравший просто удаляется. Именно, наличием коллективного разума у простейших, можно объяснить то, что за несколько дней до ”генеральной эвакуации” (месячных) хочется секса, т. е. трихомонады тоже заботятся о сохранении вида, и не прочь переселиться в другое тело. Так кто, опять, нами управляет?

13.07. Иногда организм просто хочет жрать. И хотя мы понимаем, кто это хочет пожрать, нужно все-таки поесть, чтобы не озвереть от токсинов. Съела три кусочка жареного сала и булку хлеба черного за день, на ночь несколько яблок.

14.07. Проходим с сыном медкомиссию. Каждый раз, глядя на людей со всевозможными болячками (в основе которых изначально паразиты), вонючих, немощных, я спрашиваю себя: ”Хочешь им уподобиться?” и понимаю нет пути назад… А врачи, медсестры, те, кто должны быть эталоном здоровья, раз взялись нас лечить; такие же серые лица, неопределенные фигуры, единицы из них хорошо выглядят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика