CALL (to)
– вызов, звонок, требование. Слово очень ходовое. В таких случаях обычно и сленговые, разговорные значения нарастают обильной массой. Вот и с этим словом довольно много таких выражений.It is your call…
– тебе решать, твой выбор. Очень распространенное выражение.CAT FIGHT
– особо шумная и некрасивая ссора (дословно – кошачья драка).CATCH (to, a)
– поймать, уловка, крючок. Как и со словомCatch-22
(Уловка-22) – невыполнимая задача. В Америке это выражение знает каждый, и используется оно, в силу обилия таких ситуаций, постоянно. Произошло вот откуда.Catch on
– ухватить, в смысле понять, усечь.Catch (someone) redhanded
– поймать с поличным. См. также –CHESE
– сыр, с которым существует масса неприятных ассоциаций в силу его вонючести. Интересно, что для русского языка это не характерно, и не по причине хронического отсутствия сыра в России. СуществительноеCheesy
– дешевый, сомнительный, с душком.CHICKEN
– трус.Chicken out
– прекратить что-то из трусости, спасовать, выйти из игры.Chicken shit
– цыплячье говно – так обозначают разного рода мелкие пакости и легкие гадости, в т. ч. идущие от начальства.CHINKS
– китайцы. Точнее даже – китаёзы. Обзывать так китайцев, к которым мы при большом личном опыте общения не испытываем абсолютно никаких недружелюбных чувств, настоятельно не рекомендуем. Но знать это грубое и нехорошее слово читатели нашей книжки должны (как и аналогичныеCLINCHER
– определяющий аргумент, последняя капля, достаточное основание, решающий довод. Буквально – заклёпка.COCK
– грубое название мужского полового органа (попросту – х*й). Звучит, правда, несколько менее жестко, чем у нас. Слово переводится и так: петушок, курок – что ассоциируется с возбуждением, подъемом, в том числе и упомянутого органа.COOL
– отлично, круто.Cool down (out, off)
– остынь, сбавь обороты, поубавь пыл.Cool it!
– угомонись!CRANKY
– чересчур чувствительный, легко раздражающийся, капризный.CRAP
(мягкая форма –CUCKOO
(coo-coo) – придурок, то же, что иИнтересно что «ку-ку» и по-английски звучит «ку-ку».
C.Y.A. = cover your ass
– предохраняться, но не то, что вы подумали, а страховаться бюрократическими бумажками от возможной ответственности за провал (буквально: прикрывать свою задницу).D
DEAD
– мертвый. Как и в русском, в прямом и в переносном смысле: скучный, усталый, пассивный, дохлый и т. д., ну абсолютно все наши переносные значения.Dead ass
– дурак, балласт, пустое место (буквально – «дохлая жопа»).Dead weight
– балласт.DEEP SHIT (to be in …)
– по уши в дерьме (смысл переносный, как и в русском).DIDDLE
– обманывать, облапошивать, на*бывать.DICK (dong, dork)
– см.Не хотим про него, проклятого, опять. Но это слово обойти нельзя, больно популярное. Да, (*)
DIG (to)
– раскапывать, ковыряться, понимать, «усекать» что-то.Dig up!
– Слушай!Dig dirt
– раскапывать грязь (в переносном смысле), «копаться в грязном белье», распространять грязные слухи.DRAG
– зануда, навевающий тоску, раздражающий тип или что-то скучное, слишком правильное, пресное, тягомотина. Обратим внимание, что в другом контексте это слово обозначает одежду мужчины, переодетого женщиной. Это больше связано с жизнью местнойDrag ass
– находиться в апатии. Состояние, в котором все «до лампочки», «по барабану», на все наплевать и даже, простите, насрать, «до жопы» (последнее точнее и по духу к ass ближе).Drag ass (to)
– быстро убираться, «сваливать», «делать ноги», «рвать жопу» откуда-то.DUDE
– парень, приятель, а во мн. числе – ребята (произносится с симпатией). Очень популярное дружеское обращение в молодежной среде.DUMB
– тупой, тормоз.Dumbass
– в точности то же, но погрубее (см.DUPE
– лох, в точности это слово.Dupe (to)
– соответственно – облапошить.Е
EASY (to be …)
– легко, запросто.Easy mark
– лох, легкая добыча.