Cool it!
– угомонись!CRANKY
– чересчур чувствительный, легко раздражающийся, капризный.CRAP
(мягкая форма –CUCKOO
(coo-coo) – придурок, то же, что иИнтересно что «ку-ку» и по-английски звучит «ку-ку».
C.Y.A. = cover your ass
– предохраняться, но не то, что вы подумали, а страховаться бюрократическими бумажками от возможной ответственности за провал (буквально: прикрывать свою задницу).D
DEAD
– мертвый. Как и в русском, в прямом и в переносном смысле: скучный, усталый, пассивный, дохлый и т. д., ну абсолютно все наши переносные значения.Dead ass
– дурак, балласт, пустое место (буквально – «дохлая жопа»).Dead weight
– балласт.DEEP SHIT (to be in …)
– по уши в дерьме (смысл переносный, как и в русском).DIDDLE
– обманывать, облапошивать, на*бывать.DICK (dong, dork)
– см.Не хотим про него, проклятого, опять. Но это слово обойти нельзя, больно популярное. Да, (*)
DIG (to)
– раскапывать, ковыряться, понимать, «усекать» что-то.Dig up!
– Слушай!Dig dirt
– раскапывать грязь (в переносном смысле), «копаться в грязном белье», распространять грязные слухи.DRAG
– зануда, навевающий тоску, раздражающий тип или что-то скучное, слишком правильное, пресное, тягомотина. Обратим внимание, что в другом контексте это слово обозначает одежду мужчины, переодетого женщиной. Это больше связано с жизнью местнойDrag ass
– находиться в апатии. Состояние, в котором все «до лампочки», «по барабану», на все наплевать и даже, простите, насрать, «до жопы» (последнее точнее и по духу к ass ближе).Drag ass (to)
– быстро убираться, «сваливать», «делать ноги», «рвать жопу» откуда-то.DUDE
– парень, приятель, а во мн. числе – ребята (произносится с симпатией). Очень популярное дружеское обращение в молодежной среде.DUMB
– тупой, тормоз.Dumbass
– в точности то же, но погрубее (см.DUPE
– лох, в точности это слово.Dupe (to)
– соответственно – облапошить.Е
EASY (to be …)
– легко, запросто.Easy mark
– лох, легкая добыча.Take it easy!
– будь проще, плюнь, расслабься, успокойся, не бери в голову, не парься и т. д. – очень популярные сейчас присказки-советы. В Америке это тоже слышишь на каждом шагу.EFF (effer, effing, eff off, to eff)
– эвфемизмы к словуEGGHEAD
– умник, высоколобый, интеллектуал, реже – просто лысый (дословно – яйцеголовый).ELBOW = RUB ELBOWS
– тесно общаться, делать что-то «локоть к локтю».EX
– если слово «бывший» употребляется без пояснений, то обычно имеется в виду прежний супруг или партнер по совместному проживанию. This is my ex – это моя прежняя подружка.EXEC (executive)
– высокопоставленный чиновник в корпорации.F
FACK
– говорить правду, оперировать фактами. Не путать с популярнымиFAKE
– обманывать, прикидываться. Слово очень популярное. Помните у А. Райкина: «Дурят людей!», так вот, популярно это дело не только у нас.FAT
– значение «толстый» здесь отнюдь не первое в разговорном употреблении, хотя этот смысл всегда просматривается. Чаще подразумевается – имеющий что-то в избытке; богатенький; жирный кусок; лучшая часть.Fat cat
– привилегированный, высокообеспеченный, жирующий управленец. Сейчас термин «жирные коты» понятен и используется в этом же смысле и у нас.FINGER (tо)
– в приличном разговорном смысле это означает – указать (потому же, почему в русском языке палец – указательный).То fingerfuck
(иногда и просто to finger ) – дословно – сделатьFLЕSH (in the)
– лично, собственной персоной, то есть во плоти.FLIP (to) (flip out)
– обалдеть, потерять голову, впасть в экстаз, выйти из себя.Flip side
– оборотная сторона, другая сторона вопроса. Вот, скажем, что-то не вышло, так это будетFlipflop
– поворот на 180 градусов, полная смена курса, коренное изменение политики. Понятно, кто такой