HALF
– половина. Эта добавка, указывающая на недоделанность, неполноценность присутствует во многих разговорных сочетаниях:Half assed = half-baked
– не вполне нормальный, глупый. Первое совершенно замечательное слово (дословно – «полужопый») отечественных аналогов не имеет. Оно еще часто означает, в применении к работе – сделанное наполовину. Второе (дословно – «недопеченный») близко к нашему «недоделанный».HANG (hang up, hang around)
– проводить время, болтаться, тусоваться.Hang loose
– расслабься! Воспринимается как гавайское приветствие. Есть специальный жест, такой же как отдохни, перекури, остынь.Hang up
– бросить. Самое распространенное значение – положить телефонную трубку, прервать разговор.Hang in there!
– держись!HARD
– с этим словом обычно ассоциируется что-то крепкое, сильное, жесткое и суровое. Именно в этом смысле говорятHard data
– точные, надежные данные, «твердые факты» – очень популярное, совершенно приличное разговорное выражение.Hard ass
– задира, забияка.Hardball
– серьезная работа.Hardhead
– твердолобый, идиот, тупица. Причем на сленге белых этим термином обозначают только негров, а на эбониксе – исключительно белых.HELL!
– восклицание типа «Проклятье!» Слово резкое, по-настоящему бранное. Понимается гораздо более буквально, чем у нас, а когда употребляется для усиления или фигурально – взаимозаменяемо сAll hell broke loose
– все покатилось к чертям собачьим и т. п.Catch hel
l – вызвать чей-то гнев, накликать беду.HI!
– привет, здорово!HICK
– деревенщина. Это – самое близкое значение.HIP
– современный, модный, в струе.HIT
– это обычно успех, победа, но иногда – убийство. А еще – доза наркотика.Hit list
– черный список, перечень нежелательных персон: лиц, подлежащих увольнению, «истреблению», «четвертованию» – насколько хватит сил и фантазии. Сходный по значению и звучанию термин «shit list» не подразумевает смертоубийства.HOOD = neighborhood
– обычно, окружение, соседи в черных районах (самоназвание).HOT (to be hot)
– это и «возбуждать» в сугубо физиологическом смысле, и «быть на гребне популярности, успеха» (скажем: «горячий хит»). Оба значения популярны.Hot shit
– самоуверенный, неотразимый, обалденный.HYPE
– реклама. Еще значения – пускание пыли в глаза, очковтирательство, словом «дурят людей», как говорили Райкин со Жванецким (и к первому значению слова это тоже полностью применимо).I
I’LL BE DAMNED (darned)!
– черт побери!IN
– это простое слово имеет множество непрямых значений.Оно может указывать на преимущество, особенно за счет связей. Может означать текущую моду, фасон, манеру, а также принадлежность к определенному кругу, принятие этим кругом. Но в полиции это уже будет – арестованный. Смыслы то все сходные – быть как бы там, внутри. Вот несколько характерных сочетаний:
In a hole
– загнали человека, по-нашему, в угол.In business
– в деле, в работе, функционирует.In the black
– в плюсе, доходный. Это типичное бухгалтерское выражение. Соответсвтенно,In the bag
– точно выйдет по нашему, схвачено, «уже у меня в кармане», «дело в шляпе».In hot water
– так скажут, если у человека проблемы, для него «жареным запахло».In the know
– хорошо информированный, посвященный, в курсе.In the loop
– вхожий в круги.INSIDE JOB
– так говорят, если в преступлении подозревают персонал, «свои работали».IT = boob
– дурак.IT’S A BITCH
– что-то по каким-то параметрам экстраординарное – «Обалдеть!»,«Во бля!», «Ну дает, сука!»
J
JACK
– деньги. Кроме того, имяJack of all trades
– мастер на все руки.Jack around (to)
= to fart around = to screw around – всего-навсего бездельничать. Характер приведенных синонимов ясно показывает какие эмоции вызывает у американцев пустое времяпрепровождение (это ведь сленг!).JAP
– япошка. Специально подчеркнули – в нормальном разговоре так сказать нельзя! Употреблять национальные клички не принято, и тот, кто этого не знает или не понимает почему не принято, вряд ли будет приглашен в гости второй раз – это, простите, как за столом пукнуть.